父与子(上)-13(4)

作者:屠格涅夫


    "鞭子嘛,是个好东西,"巴扎罗夫说,"不过,我们已经到了最后一滴......"
    "一滴什么?"叶芙多克西娅急忙问.
    "香槟酒,我亲爱的叶芙多克西娅.尼基季什娜,是最后一滴香槟酒,而不是您的血."
    "当别人攻击妇女的时候我是无法让自己安静下来的,"叶芙多克西娅继续说道,"这太可怕了,太可怕了!与其攻击妇女,不如去看看米席勒的《De I'amour》.这是本很出色的书.先生们,我们还是来讨论爱情吧."她慷懒地把一只手放到压皱了的沙发小垫子上.
    忽然大家都默不吱声.
    "不,何必讨论爱情呢?"巴扎罗夫开口道,"刚才您提到了奥金左娃......似乎您是这么称呼她的.那位太太是谁?"
    "一代美人!一代美人世间难找的好人儿!"西特尼科夫又亮起他的破嗓门."让我来向您介绍:好聪明,富有,又是个寡妇,只是思想不够开明,她应该跟我们的叶芙多克西娅学习.祝您健康,Eudoxie!我们来碰杯!Ettoc,et toc,et tin-tin-tin!Et toc,et toc,et tin-tin-tin!!......"
    "Victor,您真是个调皮鬼.不过也倒蛮讨人喜欢的"
    早餐持续了很长时间,香槟喝完一瓶又一瓶,甚至第三瓶.第四瓶......叶芙多克西娅絮絮叨叨个没完,西特尼科夫和她一唱一和,大谈起结婚......到底是一种偏见呢,还是一种罪过?人出世时是一样的还是不一样?个性说到底表现在哪里?折腾到后来,叶芙多克西娅喝酒喝得脸蛋儿红红的,一边用秃指敲打着失调的钢琴琴键,一边用她暗哑的嗓子唱歌,先演唱了茨冈人的民歌,后又演唱了塞穆尔......希夫的抒情歌曲《睡眼惺忪的格拉纳达又睡了》.当唱到:      你和我的嘴唇
    组成了一个热烈的吻
    西特尼科夫用围巾扎住脑袋,装扮成脉脉含情的情人.
    阿尔卡季终于忍不住了,他高声说道:
    "先生们,这简直就像是伦敦疯人院了!我可就快达到忍耐的极限了."
    巴扎罗夫直到此时仍在一门心思喝他的香槟,只偶或插上几句挖苦的话.这时他打了个哈欠,站起身,也不跟女主人道别,就和阿尔卡季出了大门.西特尼科夫一见,也赶忙窜了出去,跟在他们的后面.
    "不错吧?不错吧?"他忽绕到左侧,忽绕到右侧,一副叭儿狗样地说,"我早就说过,是位满不错的太太!这样的女性如果能多些就好了.她体现着一种崇高的让人钦佩的道德情操."
    "那么你爹开铺子也是情操的体现了?"巴扎罗夫指着刚才路过的一爿酒店说.
    西特尼科夫又一次尖声笑了起来,他常为自己出身低微而惭愧,不知道巴扎罗夫这一指,他觉得是荣幸呢,还是难堪.

上一篇:父与子(上)-12
下一篇:父与子(上)-14
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com