悲惨世界(二)--第二部-珂赛特-第一卷-滑铁卢(28)

作者:维克多·雨果


    假使"有名无实"这个词能用得恰当,那就一定可以用在滑铁卢村,滑铁卢什么也没有做,它离开作战地点有半法里远.圣约翰山被炮轰击过,乌古蒙烧了,帕佩洛特烧了,普朗尚努瓦烧了,圣拉埃受过攻打,佳盟见过两个胜利者的拥抱;那些地方几乎无人知晓,而滑铁卢在这次战争中毫不出力,却享尽了荣誉.
    我们都不是那种赞扬战争的人,所以一有机会,便把战争的实情说出.战争有它那骇人的美,我们一点也不隐讳;但也应当承认,它有它的丑,其中最骇人听闻的一种,便是在胜利过后立即搜刮死人的财物.战争翌日,晨曦往往照着赤身露体的尸首.
    是谁干那种事,谁那样污辱胜利?偷偷伸在胜利的衣袋里的那只凶手是谁的?隐在光荣后面实行罪恶勾当的那些无赖是些什么人?有些哲学家,例如伏尔泰诸人,都肯定说干那种事的人恰巧是胜利者.据说他们全是一样的,没有区别,立着的人抢掠倒下的人.白昼的英雄便是夜间的吸血鬼.况且既杀其人,再稍稍沾一点光也是分内应享的权利.至于我们,却不敢轻信.赢得桂冠而又偷窃一个死人的鞋子,在我们看来,似乎不是同一只手干得出来的.
    有一点却是确实的,就是常有小偷跟在胜利者后面.但是我们应当撇开士兵不谈,尤其是现代的士兵.
    每个军队都有个尾巴,那才是该控诉的地方.一些蝙蝠式的东西,半土匪半仆役,从战争的悲惨日子里产生的各种飞鼠,穿军装而不上阵,装假病,足跛心黑骑着马,有时带着女人,坐上小车,贩卖私货,卖出而又随手偷进的火头兵,向军官们请求作向导的乞丐.勤务兵.扒手之类,从前军队出发......我们不谈现代......每每拖着那样一批家伙,因而专业用语里称之谓"押队".任何军队或任何国家都不对那些人负责.他们说意大利语却跟着德国人,说法语却跟着英国人.切里索尔(切里索尔(Cérisolles),村名,在意大利,一五四四年,法军败西班牙军于此.)战役胜利的那天晚上,费瓦克侯爷遇见一个说法语的西班牙押队,听了他的北方土话,便把他当作一家人,当晚被那无赖谋害在战场上,东西也被他偷走了.有偷就有贼.有句可鄙的口语"靠敌人吃饭"说明了这种麻疯病的由来,只有严厉的军纪才能医治.有些人是徒有其名的,我们不能一一知道为什么某某将军,甚至某某大将军的名气会那样大.蒂雷纳(蒂雷纳(Turenne),十七世纪法国元帅.)受到他的士兵的爱戴,正因为他纵容劫掠,纵恶竟成了仁爱的一个组成部分,蒂雷纳仁爱到听凭部下焚毁tu6*杀巴拉蒂纳(巴拉蒂纳(Palatinat),即今西德的法尔茨(Pfalz).).军队后面窃贼的多寡,全以将领的严弛为准则.奥什(奥什(Hoche),法国革命时期的将军.)和马尔索(马尔索(Marceau),同上.)绝对没有押队,威灵顿有而不多......我们乐于为他说句公道话.
    可是六月十八到十九的那天晚上有人盗尸.威灵顿是严明的,军中有当场拿获格杀勿论的命令,但是盗犯猖獗如故.正当战场这边枪决盗犯时,战场那边却照样进行盗窃.
    惨淡的月光照着那片原野.
    夜半前后,有个人在奥安凹路一带徘徊,更确切地说,在那一带匍匐.从他的外貌看去,他正是我们刚才描写过的那种人,既不是法国人,也不是英国人,既不是农民,也不是士兵,三分象人,七分象鬼,他闻尸味而垂涎,以偷盗为胜利,现在前来搜刮滑铁卢.他穿一件蒙头斗篷式布衫,鬼鬼祟祟,却一身都是胆,他往前走,又向后看.那是个什么人?他的来历,黑夜也许要比白昼知道得更清楚些.他没有提囊,但在布衫下面显然有些大口袋.他不时停下来,四面张望,怕有人注意他,他突然弯下腰,翻动地上一些不出声气,动也不动的东西,随即又站起来,偷偷地走了.他那种滑动,那种神气,那种敏捷而神秘的动作,就象黄昏时在荒丘间出没的那种野鬼,也就是诺曼底古代传奇中所说的那种赶路鬼.
上一篇:悲惨世界(二)--第一部-芳汀-第八卷-波及
下一篇:悲惨世界(二)--第二部-珂赛特-第二卷-战船俄里翁号
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com