悲惨世界(四)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第一卷-几页历史(15)

作者:维克多·雨果


    "闭嘴,当暗探的公民!"一个工人这样喊.
    这一声喊便堵住了那篇演说.
    还发生过一些费解的事.
    天快黑时,一个工人在运河附近遇见一个"穿得漂漂亮亮的人"对他说:"你去什么地方,公民?"那工人回答说:"我没有认识您的荣幸.""我却认识你,我."那人接着还说:"你不用怕.我是委员会的工作人员.他们怀疑你不怎么可靠.你知道,要是你走漏消急,人家的眼睛便盯在你身上."接着,他和那工人握了一下手,临走时还说:"我们不久再见."
    不止是在那些饮料店里,在街上,伸着耳朵的警察们也听到一些奇怪的对话:"赶快申请参加."一个纺织工人对一个细木工说.
    "为什么?"
    "不久就要开火了."
    两个衣服破烂的人在街上一面走,一面说出了这么几句耐人寻味.富有明显的扎克雷(扎克雷(Jacquerie),指一二五八年法国的农民起义.)味道的话:
    "谁统治我们?"
    "菲力浦先生."
    "不对,是资产阶级."
    谁要是认为我们在这里提到"扎克雷味道"含有恶意,那他便误会了.扎克雷,指的是穷人.而挨饿的人都有权利.
    另一次,有两个人走过,其中的一个对另一个说:"我们有了一个好的进攻计划."
    四个人蹲在宝座便门圆路边的土坑里谈心,旁人只听到这么一句话:
    "我们应当尽可能让他不再在巴黎."
    谁呀,"他"?吓坏人的闷葫芦.
    那些"主要头儿"......这是郊区的人常用的称号......不露面.人们认为他们常在圣厄斯塔什突角附近的一家饮料店里开讨论会.一个叫奥古什么的人,蒙德都街缝衣业互助社的首领,被认为是那些头儿和圣安东尼郊区之间的主要联络人.但是头儿们的情况始终没有暴露出来,也没有任何一点具体事实能回击一个被告日后在贵族院作出的那句怪傲慢的答词:
    "您的首领是什么人?"
    "我一个也不知道,一个也不认得."
    这也只不过是一些隐隐闪闪的片言只语,有时,也只是一些道听途说而已.另外还有一些偶然出现的迹象.
    一个木工在勒伊街一处房屋建筑工地周围的栅栏上钉木板时,在工地上拾到一封被撕破的信的一个片段,从那上面还可以看出这样几行字:
    "......委员会应立即采取措施,为防止各种不同的社团在各组征调人员......"
    另有附言:
    "据我们了解,在郊区鱼市街附五号,一个武器商人家的院子里有五千或六千支步枪.本组毫无武器."
上一篇:悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第八卷-作恶的穷人
下一篇:悲惨世界(四)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第二卷-爱潘妮
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com