傲慢与偏见(上)-第13章(2)

作者:简·奥斯汀


    侄儿 威廉.柯林斯
    10月15日
    于肯特郡韦斯特汉
    附近之亨斯福德
    贝内特先生一边叠着信一边说:
    "所以,我们就等着这位先生四点钟来讲和吧.看来他还是个很讲道理,很有礼貌的年轻人.既然是凯瑟琳夫人好心好意让他又来找上我们家的门,应该是值得结交的."
    "不管怎么说,他提到我们几个女儿的几句话还算合理.如果他真的愿意补偿一点,我不会阻挠他."
    简说:
    "虽然难猜测他认为应该对我们哪些方面进行补偿,但有这个心意就是他的可贵."
    伊丽莎白主要关心的是他会对凯瑟琳夫人异常恭敬的原因是什么,当有人需要时,他又如何尽职尽责为人家进行洗礼,举行婚礼,主持丧葬.
    "他真是个怪人."她说,"我捉摸他不透.他的信写得装腔作势.既要继承产业,又还谈什么海涵?恐怕事能由己时他也会不愿由己.爸爸,他能是个有头脑的人吗?"
    "我看他不可能.我想十有ba6*九他正好是相反.他的信就说明了问题,不是失之谦卑,就是失之自大.我很想见这个人."
    玛丽说:
    "就文字而言,他的信好像没什么不对.橄榄枝的比喻也许还不够新颖,但我想毕竟用得贴切."
    凯瑟琳与莉迪亚对这封信和写信人都无兴趣.她们的表哥不可能会穿红军装束,而好几个星期以来,她们只与穿这种颜色衣服的人在一起才会津津有味.至于她们俩的母亲,许多成见都被柯斯林的信消除了,打算平心静气地接待他,让丈夫与女儿始料不及.
    柯林斯先生来得非常准时,贝内特全家礼貌地接待了他.贝内特先生实际上很少开口,太太女儿反倒话多了,而柯林斯先生不但表现得主动,而且健谈.他年已25岁了,体态臃肿,神情严肃,举动过于拘谨.落座一会,他便夸起贝内特太太的几个好女儿来,说早已风闻她们貌美,现在亲眼一见,才知比传言得更好.后来又补上了一句,说贝内特太太以后一定会见到她们一个个嫁给好人家.这句恭维话并不大对某一些人的口味,但贝内特太太对别人的奉承素来不推诿,脱口答道:
    "先生,非常感谢你的好意.我从心底希望她们以后真能这样,要不然,她们太令人同情了.世上的事情总是希奇古怪."
    "你大概是指家产的继承问题吧?"
    "哎,说来正是,先生.你一定知道,这事对我的几个女儿来说是很不幸的.倒不是我故意与你过不去,我也知道现今世上的这一类事都在于机缘.产业继承要限定,谁能拿到就很难说了."
    "太太,几位表妹的苦处我完全理解,要谈也话长,只是初来乍到的我不便贸然.但是我可以告诉几位小姐,我是怀着对她们的一片好意来拜访的.现在我还不想多谈,等以后熟悉些,也许我们......"
    话没有说完,仆人便叫开饭了.几位姑娘相对笑笑.柯林斯先生的好意不仅及于几位姑娘,客厅.餐厅.所有家俱他都细细地看过,赞赏一番.他见什么夸什么本来会使贝内特太太心里高兴,可惜她心存疑惑,猜测他会把什么都看成了以后自己的财产.到吃饭时,饭也受到了赞赏.柯林斯先生还问,是他哪位漂亮表妹的好手艺.这一问他出了差错,贝内特太太正颜厉色的告诉他,她们一家家境很好,请了位高明厨师,几个女儿从来没有下过厨房.柯林斯先生赶忙为刚才的失礼而道歉.贝内特太太声气缓和了下来,说她根本没在乎,但柯林斯先生道歉的话又再说了大约一刻钟.

上一篇:傲慢与偏见(上)-第12章
下一篇:傲慢与偏见(上)-第14章
目录:傲慢与偏见
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com