傲慢与偏见(下)-第60章(2)

作者:简·奥斯汀


    "凯瑟琳夫人简直功德无量,她应该感到高兴才是,因为她最喜爱建功立德.但你告诉我吧,你到内瑟菲尔德来干什么呢?难道就是为跑到朗本来难为情一番吗?恐怕是想办什么大事吧?"
    "我的真正目的是来看看你,如果有可能,再了解一些,看是否真有希望让你爱上我.我非达到不可的目的,或者说,我下了决心要达到的目的,是看看你姐姐是否对宾利有情意,如果有,那么我就向宾利认错.当然,我已经认了."
    "你有没有勇气对凯瑟琳夫人宣布她的命运呢?"
    "伊丽莎白,我不仅需要勇气,还更需要时间.但是这件事少不了要做,如果你给我一张纸,我马上就办."
    "要不是我不是自己有信要写,也许会坐到你身边看你写,称赞你的信写得如何工整.有位小姐原来不就是这样吗?可惜我有位舅妈,再不给她写信不行了."
    伊丽莎白一直没有回复加德纳太太的长信,因为加德纳太太高估了她与达西先生的关系,而她又不愿明说,但此一时彼一时,现在有了喜讯,她舅妈一定会高兴,可是不知不觉向舅舅.舅妈报喜就晚报了三天,她感到有些愧疚,便马上写道:    亲爱的舅妈,你是一片好心,写了封长长的信清楚说明了详情,我理应表示感谢,早写回信,可是说实话,由于心烦,就没有动笔.你在信中的猜测也许过了头,但现在你爱怎么猜就怎么猜吧.你展开想象的翅膀,让它自由地飞翔,只要是没有认为我已经结婚,你就不会错到哪里去.你一定要赶快回信,上封信没有多夸奖他,下封信好好夸夸他吧.我得多多感谢你没有去湖区.我怎么会那么傻,竟想往湖区跑呢?你骑马游园林的主意妙不可言.以后我们每天都可以在园里走一圈.我是世界上最幸福的人.也许别人也说过这句话,但是都已经言过其实.我甚至比简更幸福,她仅仅微笑罢了,我却在开怀大笑.达西先生在爱我之余也向你问好.过圣诞节时定带一家人到彭伯利来.
    达西先生给凯瑟琳夫人的信风格却有些不同,而贝内特先寄生给柯林斯先生的信与这两封信风格又都不同.
    贤侄:
    又得有劳你恭贺一次.伊丽莎白不久便将与达西先生结为万年之好了.请多多安慰凯瑟琳夫人.如果我是你,我会站在外侄一边,因为外侄一边更是有利可图.
    姨父
    宾利先生眼见要结婚,他妹妹写给他的贺信写得娓娓动人却充满了虚情假意.宾利小姐甚至写了信给简,为他们感到高兴,把原来一套假腥腥的话又炒了一遍.简没有当真,但也受了感动,尽管认为这人并不大可信,却写了封回信,言辞亲切,她料定收信人定会受之有愧.
    达西小姐也收到了喜讯,与她哥哥寄出喜讯时一样,表示由衷高兴.她满满写了四页纸,表示内心的喜悦,也表示恳切希望得到嫂嫂的喜爱,但还仍嫌意犹未尽.
    贝内特先生有些急不可待地等着柯林斯先生复信,伊丽莎白则等着柯林斯太太道恭喜,都没有等到时,朗本的一家人却听说这夫妻俩已经到了卢卡斯府.他们突然跑来的原因接着也知道了.凯瑟琳夫人看过外侄的信愤怒之重,而夏洛特对于这门亲事出自内心高兴,以走为上策,赶紧到娘家避避风.在大喜的时刻,朋友来了叫伊丽莎白很高兴,虽然后来见面时,朋友的丈夫对达西先生过于巴结奉承,她看了恶心,有时却觉得得不偿失,但她的高兴没有任何虚假.达西先生对柯林斯的奉承巴结态度非常冷静,没有计较.甚至,听到威廉.卢卡斯爵士恭维说他娶走了当地最灿烂夺目的明珠,又表示希望能与他常在王宫见面,达西先生也沉得住气,还是等威廉爵士走了,才耸了耸肩.
    菲利普斯太太的俗气另有一番表现,也许叫他更难忍受.宾利很容易相处,菲利普斯太太与他说话无顾忌,但对达西却与姐姐一样,心存畏惧,说话不敢像对宾利那样太随便,然而只要不开口,一开口就次次俗气.她也敬重达西,所以在达西面前非常谨慎,但是怎样也文雅不了.伊丽莎白千方百计让母亲与姨妈少接触达西,或者自己一个人与他攀谈,或者拉家里不会叫他受罪的人来攀谈.这种事使她有些倒胃口,减少了热恋的炙热情感,却增加了对未来的向往,盼望早早离开她与达西都合不来的人,住到彭伯利,自立门户,过舒服而且富有雅趣的生活.

上一篇:傲慢与偏见(下)-第59章
下一篇:傲慢与偏见(下)-第61章
目录:傲慢与偏见
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com