安娜_卡列宁娜(上)-第1部-18(2)

作者:列夫·托尔斯泰


    "可爱极了,不是吗?"伯爵夫人说到卡列宁夫人."她丈夫让她和我坐在一个车厢里面,我也高兴和她一道.我们一路上净聊天.而你,我听说......vous filez le parfait amour.Tant mieux,mon cher,tant mieux."
    "我不明白您的意思,maman,"儿子冷冷地回答."哦,ma-man,我们走吧."
    卡列宁夫人又走入车厢来向伯爵夫人道别.
    "哦,伯爵夫人,您见着了令郎,我也看见了我哥哥,"她说.
    "我的闲谈通通扯完了,我再也没有什么好向您说的了."
    "啊,不,"伯爵夫人拉着她的手说."我可以和您走遍天涯,永无倦意.您是那样一个逗人喜欢的女人,和您一道,谈话愉快,不谈话时就是沉默,沉默也愉快.可是不要为您的儿子焦心,您不能期望永久不分别."
    卡列宁夫人站立了,挺直身子,她的眼睛微笑着.
    "安娜.阿尔卡季耶夫娜,"伯爵夫人向她儿子说明,"有一个八岁的孩子,她从前从来没有离开过他,她这回把他丢在家里从不放心."
    "是的,伯爵夫人和我一直在谈着,我谈我儿子,她谈她的,"卡列宁夫人说,她的脸孔上又闪耀着微笑,一丝朝他发出的温存的微笑.
    "我想您一定感到厌烦了吧,"他说,敏捷地接住了她投来的挑逗的球.可是她显然不愿用那种调子继续谈话,她转朝老伯爵夫人.
    "多谢您.时间过得那么快.再会,伯爵夫人."
    "再见,亲爱的!"伯爵夫人回答."让我亲亲您的美丽的脸蛋.我索性说一句倚老卖老的话,我真的爱上您了呢."
    这句话虽是老套,但卡列宁夫人却显然打心眼里相信这话,并且觉得非常高兴因为她相信自己是美丽富有魅力的.她羞红了脸,微微弯着腰,把她的面颊凑近伯爵夫人的嘴唇,然后又挺直身子,她的嘴唇与眼睛之间飘浮着微笑,她把手伸给弗龙斯基.他紧紧握着她伸给他的纤手,她也用富于精力的紧握,大胆而有力地握着他的手,那种紧握好像特别使他快乐似的.她走了出去,她那迅速的步子以那样奇特的轻盈姿态支撑着她的相很满的身体.
    "迷人得很呢,"老夫人说道.
    这也正是她儿子所感受到的.他的眼睛紧盯着她,直到她的优美的身姿看不到了,微笑还逗留在他的脸上.他从窗口看见她怎样走上她哥哥面前,挽住他的胳膊,开始热切地告诉他一些什么事情,一些显然同他弗龙斯基不相干的事情,这可使他苦恼了.
    "哦,maman,您好吗?"他转向了他母亲重复说.
    "一切都如意.Alexandre长得很好,Marie也长得漂亮极了.她很有趣呢."
    于是她开始告诉他她最感兴味的事情......她孙儿的洗礼,她是专为这事到彼得堡去的,以及沙皇对她大的儿子的特殊恩宠.
上一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第1部-17
下一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第1部-19
目录:安娜·卡列尼娜
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com