简·爱(下)-25(4)

作者:夏洛蒂·勃朗特


    抬头细看他脸上的喜色,这脸的确看上去热情洋溢,容光焕发.
    "告诉我你的心里话,简,"他说,"放下心上的包袱吧,宽宽心.你怕什么呀?......怕我不会是个好丈夫吗?"
    "这个压根不相干."
    "害怕自己要进入一个新天地?......进入新生活?"
    "不是."
    "你把我难住了,简.你的忧伤而又大胆的眼神和口气让我迷感不解,让我难受.我要求你给我解释."
    "那好,先生......听着.昨晚你不是不在家吗?"
    "是呵......这我知道.刚才你好像提到过我不在时出了点儿事......也许,并非什么大事吧,但总之让你不安了,来讲给我听听.费尔法克斯太太说什么了,可能?还是听到用人们议论了些什么?......使你那敏感自尊心受了伤害?"
    "不是,先生."钟敲十二点了......我等着小钟结束它清越的谐音,大钟停止它粗哑的振荡,这才接着说.
    "昨儿一整天,我都很忙,忙个不停却很快活,并没像你想的那样,为新环境的到来担心害怕什么的.我觉得能有希望与你共同生活,是件令人愉快的事,因为我爱你.不,先生,求你现在别抚摸我......别打搅我说话.昨天我依仗上苍,相信天从人愿.还记得么,昨天天气很好......风和气爽,使我无须为你一路的平安与舒坦操心.用茶后,我在石子路上散了一会儿步,思念着你,想象中你离我很近,简直就在身边.我想象着已经在望的生活......你的生活,先生—比我以前的更宽广更忙碌,正象江河交汇的深海,远不同于江河自身笔直的航道或海滩.真不明白道德家们为何要把世界称作凄凉的荒原.在我看来,它就像一朵盛开的玫瑰.就在日落时分,空气变凉,天空开始乌云密布.我回到家,索菲让我上楼看看我的结婚礼服,那是她们刚买回来的.在礼服下面的盒子里我发现了你的礼物......那块面纱.你像王子般靡费,竟叫人从伦敦送来面纱.我猜,既然我不肯接纳珠宝,你就打定主意要哄我接受另一件同等贵重的东西.打开它时我笑了,琢磨着如何逗逗你的贵族趣味,笑话你费尽心机想给自己的平民新娘戴上贵妇的面具,思量着如何把那块我给自己那出身卑微的脑袋准备的,一块不曾绣花的方丝巾带下来,好问问你,那对一个不能给丈夫带来财富.美貌,以及姻亲关系的女人,是不是就已经够好了.我清清楚楚地看到了你的表情,听到了你激烈的共和主义式的回答,并且傲慢地否认了自己没有必要通过与钱袋或贵族冠冕结亲,来增加自己的财富,提高自己的地位."
    "你真把我看透了,你这女巫!"罗切斯特先生插嘴."但除开绣花,你在那块面纱上还看到了什么?是发现了毒药还是匕首,才这么忧心如焚?"
    "没,没有,先生,除了纱巾的精美华贵,除了费尔法克斯.罗切斯特的骄傲,我什么也没发现.而且他的骄傲吓不倒我,我早就见惯了那个魔鬼的样子.但是,先生,天黑时分起风了.昨夜的风不似今夜这样的狂暴猛烈,但却带一种'沉闷的呻吟,,更加骇人,真希望你能在家.我走进这间屋子,看到空空的椅子,冰冷的火炉,感到一阵心寒.shang6*床后半天都难以入眠......一种莫名焦虑困扰着我.风愈来愈响,听来好像捂着一种哀鸣,起初听不出是在屋里还是屋外,但它反复出现,总在风声变小的时候,模糊不清却悲哀忧愁.最后我终于搞明白那一定是远处的狗在嗥叫,当它停下来时我真高兴.入睡后,梦境中仍是一个月黑风高夜,仍盼着能和你在一块,并奇怪而又遗憾地感觉到,好像有个什么障碍把我们隔开了.刚睡着的时候,我沿着一条弯弯曲曲陌生的路在走,四周一片黑暗.雨抽打着我,我还抱着一个小孩,很小很小的小家伙,又小又弱无法行动.它在我冰冷的怀中颤抖,凄凄哀哀地哭号.我以为,先生,你就在我的前头远远地走着,便竭尽全力想要追上你,还努力呼唤你,要你停下......可我行动受阻,也喊不出声,而你却越走越远."
上一篇:简·爱(下)-24
下一篇:简·爱(下)-26
目录:简爱
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com