文言文《客套误事》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-06-19 18:55:25 

客套误事于啴子与友连床围炉而坐。其友据案阅书而裳曳于火,甚炽。于啴子从容起向友前拱立,作礼而致词曰:“适有一事欲以奉告,念君天性躁急,恐激君怒;欲不以告,则与人非忠。唯君宽大,能忘其怒,而后敢言。”友人曰:“君有何陈?当谨奉教。”于啴子复谦让如初,至再,至三,乃始逡巡言曰:“时火燃君裳也。”友起视之,则毁甚矣。友作色曰:“奈何不急以告,而迂缓如是!”于啴子曰:“人谓君性急,今果然耶!”
(选自刘元卿《应谐录》)
【注释】
1.床:矮塌2.据:靠着3.案:矮桌4.曳:拖5 .炽:火烧得很旺6.谦谦:谦虚的样子7.唯:希望8.作色:改变脸色9 .逡巡:行动犹疑迟缓的样子。
【文学常识】
刘元卿是理学家、教育学家,又是文学家。他涉猎广泛,对于政治、经济、哲学、天文、地理、文学艺术,都有成就。所以他的著述比较多,而内容又比较丰富。《应谐录》原共二十一则,今据明末杭州刊《雪涛谐史》本选录十八则。
【译文】
于啴子跟朋友坐在炉子跟前烤火。朋友专心看书,长衫的下摆被火烤着了也没有发觉。于啴子站起身来慢条斯理地抱拳作揖:“适才有一件事情想告诉您,因为您天性性急,怕您生气;想不告诉您吧,那又对朋友不负责任。请您答应我,您宽容大度,决不发怒,我才敢奉告。”朋友说:“您有什么事情就说,我一定虚心听取您的意见。”于啴子又像刚才那样谦让,又来一次,到第三次,他才不紧不慢地说:“刚才炉火烧着您的衣服了。”朋友起来看,已经烧掉了好大一块。朋友的脸都气白了:“你怎么不早点告诉我?这样的事情还罗嗦什么?”于啴子说:“人们说你性急,果真如此!”
【启示】
性急当然不好,但迂腐死板更容易坏事。在建设精神文明的过程中,应该提倡社会主义的文明道德,不搞于啴子那一套繁琐而虚伪的礼节。该急则急,该缓则缓,才能把事做好。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 光武帝临淄劳耿弇文言文原文翻译

    2023-03-14 16:08:36
  • 三告投杼文言文翻译

    2022-07-14 11:50:24
  • 《祁黄羊去私》原文及翻译

    2021-11-10 13:46:04
  • 葛洪《东方朔救乳母》原文翻译及阅读答案

    2023-02-21 10:24:42
  • 杀虎救驾文言文阅读习题的译文及答案

    2023-02-01 01:57:12
  • 《新唐书·王承元传》原文及翻译

    2021-10-10 20:26:21
  • 柳敬亭传文言文翻译

    2023-04-20 12:03:02
  • 《程门立雪》阅读答案及原文翻译

    2022-07-03 21:32:26
  • 《外戚传序》“自古受命帝王及继体守文之君”阅读答案及原文翻译

    2023-02-12 16:30:58
  • 得过且过文言文翻译

    2023-02-26 22:19:49
  • 《本草纲目金部水银》文言文

    2022-05-12 22:29:54
  • 中考语文文言文《张佐治遇蛙》专项练习题

    2022-08-30 05:14:42
  • 中考语文文言文虚词

    2022-08-09 22:43:25
  • 欧阳修《南阳县君谢氏墓志铭》原文及翻译

    2023-03-14 11:30:04
  • 《明史·陈德传》原文及翻译

    2021-09-22 02:03:59
  • 研究生写文言文翘课论参考

    2022-08-02 21:04:07
  • 《清史稿·额亦都传》“额亦都世居长白山。”阅读答案解析及原文翻译

    2022-09-14 10:46:00
  • 《杭世俊喜博》原文及翻译

    2023-03-29 12:45:09
  • 《晋书·郭崇韬传》文言文原文及翻译

    2023-02-09 10:24:24
  • 师旷撞晋平公文言文阅读题

    2022-12-06 03:09:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com