宋濂《书斗鱼》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-17 18:07:22 

书斗鱼
〔明〕宋濂
予客建业,见有畜波斯鱼者,俗说为师婆鱼。其大如指,鬐鬣具五采。两鳃有大点如黛,性矫悍善斗。人以二缶畜之,折藕叶覆水面,饲以蚓蝇,鱼吐泡叶畔,知其勇可用。乃贮水大缶,合之。各扬鬐鬣,相鼓视,怒气所乘,体拳曲如弓,鳞甲变黑。久之,忽作秋隼击水,泙然鸣,溅珠上人衣。连数合,复分。当合,如矢激弦绝不可遏。已而相纠缠,盘旋弗解。其一或负,胜者奋威逐之。负者惧自掷缶外视其身纯白。
予闻:有血气者,必有争心。然则斯鱼者,其亦有争心欤?抑冥顽不灵而至于是欤?哀哉!然予所哀者,岂独鱼也欤?
〖注释〗①建业:南京的古称。②鬐鬣(qíliè):鱼的脊鳍。“鬐”同“鳍”。③隼(sǔn):一种类似鹰的猛禽。④泙(pīnɡ):象声词。⑤抑:副词,表示推断,相当于现在的“还是”。
9.解释下列加点词语(4分)
(1)予客建业(    )                (2)性矫悍善斗(    )
(3)人以二缶畜之(    )            (4)已而相纠缠(    )
10.用“/”给文中画线句子标出两处停顿。(2分)
负者惧自掷缶外视其身纯白。
11.用现代汉语翻译下面两个句子。(4分)
(1)其一或负,胜者奋威逐之。            
(2)然则斯鱼者,其亦有争心欤?    
12.联系全文,说说文中加点的“哀哉”一词所感叹的内容。(2分)
参考答案
9.(4分)(1)客居  (2)善于/擅长  (3)用  (4)不久(每小题1分)
10.(2分)负者惧/自掷缶外/视其身纯白。(每处1分)
11.(4分)(1)其中有一只败了,胜利者发威驱逐它。(2)然而这鱼,它也是有争斗的性格吗?(每句2分,意对即可)
12.(2分)哀叹波斯鱼冥顽不灵、互相无缘由的争斗(1分);哀叹人世中那些如波斯鱼一样争斗的人(或哀叹人类穷极无聊涂炭生灵)(1分)
〖参考译文〗
我到南京做客,见有养波斯鱼的人,这鱼就是俗话叫做师婆鱼的鱼。它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,它们的性格骄傲凶悍善于打斗。人们分别用缶单独养着它们,折藕叶盖在水面上,喂蚯蚓或者苍蝇,鱼在荷叶侧畔悠闲地吐着泡沫。人们知道它的勇猛可以为人所用,就将大缶装满水,将波斯鱼合放在里面。它们各自竖起鳍鼓起眼睛对视,因为怒气的原因,身体拳曲得像弓一样,鳞变成了黑色。对恃很久,猛然如同秋天的鹰隼一样出击,水砰然有声,水珠溅到人们的衣服上。接连几个回合,又分开。当两条鱼放在一起时,如同离弦的箭,无法遏止。不久互相纠缠,盘旋在一起难分难解。其中有一只败了,胜利者发威驱逐它。败了的鱼害怕,自己将自己抛出缶外,看它的身体已是纯白的。
我听说有血气的人必定有争斗的性格。然而这鱼,它也是有争斗的性格吗?又或者是愚蠢不开窍而至于这样吗?悲哀啊!让我悲哀的又难道只是鱼吗?
《书斗鱼》,本文先描述了斗鱼的体形特征和饲养方法,继而绘声绘色地刻画了两鱼相斗的情景,虽仅有百字,读来却紧张激烈,惊心动魄。文末抒发了作者由观斗鱼而引发的感想,讽刺了当时的一些人为了名利而勾心斗角,甚至互相残杀的黑暗腐败的社会现象,体现了作者为文必求有益于世道人心的文学观。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 贝琼《设鱼樵对》原文及翻译

    2023-03-29 20:53:46
  • 文言文阅读习题及答案之说苑·奉使和史记·南越前传

    2023-04-25 06:01:49
  • 《北齐书·辛术传》原文及翻译

    2022-04-04 07:49:07
  • 《示季子懋修书》阅读答案解析及翻译

    2022-10-04 06:55:02
  • 《永某氏之鼠》文言文翻译

    2023-01-15 12:20:59
  • 王质《游东林山水记》阅读答案及翻译

    2023-04-06 06:06:21
  • 《旧唐书·许敬宗传》原文及翻译

    2023-06-19 17:11:56
  • 高考一轮复习《陈情表》文言文知识归纳

    2023-03-20 04:34:41
  • 《隋书·柳彧传》原文及翻译

    2023-02-26 20:23:49
  • 《樊姬谏夫强国》“樊姬,楚国之夫人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-29 00:45:25
  • 文言文《不怕鬼》原文阅读答案及翻译

    2023-03-02 12:49:46
  • “古之圣王,所以潜处重闱之内而知万里之情”阅读答案及翻译

    2022-12-04 03:28:34
  • 《反裘负刍》阅读答案及原文翻译

    2022-06-23 17:15:32
  • 《哀盐船文》文言文

    2023-05-02 03:51:05
  • 《元年,关中饥,米斗直绢一匹》原文及翻译

    2023-05-20 06:48:59
  • 初中文言文阅读课后习题

    2022-07-21 22:04:59
  • 彭端淑《为学》阅读答案及原文翻译

    2022-11-08 00:44:58
  • 《太宗纳谏》阅读答案及原文翻译

    2023-03-10 15:45:30
  • 中考文言文的考题方向

    2023-02-18 15:11:41
  • 蒙人遇虎文言文翻译

    2023-04-10 16:06:38
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com