《永某氏之鼠》文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-01-15 12:20:59 

《永某氏之鼠》文言文翻译

出自柳宗元《柳河东集》。 《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。第一个人:对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击。下面是小编整理的《永某氏之鼠》文言文翻译,欢迎阅读参考!


原文

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉![1]

——柳宗元《三戒》

——柳宗元《三戒》

翻译

永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。他认为他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的`仓库、厨房,全任凭老鼠放纵灾祸不管,恣意横行。

于是老鼠们就相互转告,(别的地方的老鼠)也都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。

过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:"这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《管晏列传》阅读答案及原文翻译

    2023-01-21 14:27:44
  • 《墨子怒耕柱子》原文及翻译

    2023-03-17 11:53:06
  • 中考语文文言文出现错字阅读

    2023-01-16 21:54:13
  • 七年级文言文日常考点练习-琵琶行

    2023-04-05 00:18:19
  • 《明史·赵璜传》原文及翻译

    2023-03-21 02:20:31
  • 勾践灭吴文言文翻译的分享

    2023-01-18 01:16:08
  • 《李生论善学者》“王生好学而不得法”阅读答案及原文翻译

    2023-01-29 11:27:09
  • 中考语文文言文复习:邹忌讽齐王纳谏

    2023-03-02 17:42:46
  • 谈谈高中一年级文言文教学

    2023-05-11 19:22:22
  • “吴道南,字会甫,崇仁人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-27 08:15:10
  • 《欧阳晔破案》文言文译文

    2022-12-11 00:51:48
  • 六年级语文下册《文言文》词句解析

    2022-05-02 23:29:26
  • 三国志马超传文言文练习以及答案

    2023-03-02 21:52:37
  • “管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困”阅读答案及原文翻译

    2023-06-04 12:50:25
  • 吊古战场文文言文解析

    2022-06-22 02:40:55
  • “申徽,字世仪,魏郡人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-06 13:35:34
  • 方苞《汤潜庵先生逸事》原文及翻译

    2021-10-18 17:53:54
  • 小学生必背文言文《渔家傲》

    2022-12-09 18:25:57
  • 文言文段落阅读习题

    2023-01-31 14:24:37
  • 《旧唐书·高适传》原文及翻译

    2022-06-27 17:27:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com