韩非《公仪休相鲁而嗜鱼》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-08-22 15:32:20 

公仪休相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公仪子不受。其弟谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相;虽嗜鱼,此不必能致我鱼,我又不能自给鱼。即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给鱼。此明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者不如己之自为也。
1.解释句中加点的词。(3分)
    ①公仪休相鲁而嗜鱼      ②枉于法,则免于相       ③恃人不如自恃也
2.将下列句子译成现代汉语。(4分)
    ①夫子嗜鱼而不受,何也?
    ②夫即受鱼,必有下人之色。
3.公仪休“不受鱼”的目的只是为了“能常自给鱼”吗?具体谈谈你的看法。(3分)
4.本文表现了公仪休的什么品质? (3分)
参考答案:
1、(3分)⑴做宰相     ⑵徇情枉法    ⑶恃:依靠。
2、(2分)您喜欢吃鱼,为什么又不接受人家的鱼呢?
(2分)假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的表现。
3、不是(1分)。如果因为接受人家的鱼而被免职,虽然喜欢鱼,也没法给自己弄到鱼了;而不接受人家送的鱼,就不会被免职,那么我就永远有鱼吃了(2分)。
4、清白做人,清正廉洁,堂堂正正为官。(3分)
翻译
公仪休做鲁国的宰相并且特别喜欢吃鱼,全国的人都争相买鱼来献给他,公仪先生却不接受。他的弟子问他:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我因为爱吃鱼,所以不接受。我如果收了别人献来的鱼,一定会有不敢要求他们的表现;有不敢要求他们的表现,就会枉法;枉法,就会被罢免相位。虽然爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管爱吃鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”公仪休懂得依靠别人不如依靠自己,懂得依赖别人为自己,还不如自己为自己。
注释
公仪休:人名,复姓公仪,名休,周代鲁穆公的宰相。
公仪子:对公仪休的尊称。
夫子:古代对男子的尊称。
相鲁:做鲁国宰相。
相:做宰相。
一:全、整。
故:所以。
即:如果。
下人:迁就别人。
色:脸色,神色。
枉:违法曲断。
明:明白。
恃人:依赖别人。
嗜:喜欢。
自恃:自己依靠自己。
弗:不。
给:(音几)供给。
虽:即使
故:所以。
意义
这则寓言故事说,公仪休爱吃鱼,可不受鱼。公仪休不徇私受贿,这是好的,值得称赞;但他反对贪赃受贿的出发点是怕自己因受鱼而被免相,归根结底还是为了保持自己的地位。
这则寓言意在称赞公仪休为官廉洁不徇私受贿。至于他说的怕自己因受鱼而被免相,只是一个形象直白的比方,让其弟子易懂罢了。
启示
这篇文章让我们明白要自立,不能有依赖他人的心理。靠别人不如靠自己的道理。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 游钓台记文言文阅读题及答案

    2022-06-11 23:19:55
  • 《南齐书·袁彖传》原文及翻译

    2022-04-03 23:47:17
  • 文言文常用句式判断句的格式

    2022-08-01 08:55:32
  • 文言文《陈涉世家》课后练习题

    2022-06-18 12:36:36
  • 《今世说.黄仙裳》文言文阅读答案及译文

    2022-08-11 23:19:44
  • “周法尚,字德迈,汝南安成人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-11-20 12:45:55
  • 中考语文文言文陨石专项练习

    2023-01-12 23:41:31
  • 曾子杀彘的文言文翻译

    2022-06-25 07:20:11
  • 高考文言文的知识:其他常用词语

    2023-04-23 02:14:18
  • 文言文《论语》引申经典成语

    2022-08-18 07:16:51
  • 美人赋文言文

    2022-07-25 17:19:54
  • 常羊学射文言文阅读训练

    2023-03-17 01:02:38
  • 文言文秋水原文及翻译

    2022-10-28 03:20:29
  • “刘孺,字孝稚,彭城安上里人也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-01 09:06:05
  • 陈涉世家的文言文翻译

    2022-10-16 15:58:48
  • “初 ,权谓吕蒙曰”“闰月,权亲攻皖城”阅读答案--2016中考文言文

    2023-03-14 06:16:34
  • 《新五代史·张敬达传》原文及翻译

    2023-03-23 17:50:26
  • 文言文习题集之橘逾淮为枳

    2023-03-17 01:01:34
  • 《治国如栽树》阅读答案及原文翻译

    2022-12-17 03:09:49
  • 山市文言文原文及翻译

    2022-06-25 15:45:09
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com