“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜”阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-20 12:49:56 

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也
1、下列句中与“熏以桂椒”中的“以”字含义相同的一项是[     ]
A、有一言而可以终身行之者乎
B、以虫蚁为兽
C、温故而知新,可以为师矣
D、徐喷以烟
2、给文中画线的句子用“/”断句。
     为 木 兰 之 柜 熏 以 桂 椒 缀 以 珠 玉 饰 以 玫 瑰 缉 以 翡 翠
3、用现代汉语翻译文中加粗的句子。
4、这个故事告诉了我们什么道理?
参考答案
1、D
2、为木兰之柜/熏以桂椒/缀以珠玉/饰以玫瑰/缉以翡翠。
3、这可称之为善于卖珠宝盒,不善于卖珠宝。(重点词语翻译正确,意思对即可)
4、凡事不可只图其外表,应关注它的本质。(意思对即可)
注释:
楚:楚国。
其:代词,他的(指楚国人)。
珠:珍珠。
于:向,对。
郑:郑国。
者:.....的人。
为:做,制造。
木兰:一种木纹很细的香木。
之:的。
柜:盒子。
薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。
以:用。
桂:桂木.
椒:花椒,香料。
缀:点缀,装饰。
珠玉:珠子和宝玉。
饰:装饰。
玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
辑:同“缉”,连缀。
翡翠:一种绿色的玉,有玻璃光泽,也叫硬玉。
椟:盒子。
而:却。
还:退还。
此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
可:可以,能够。
谓:说,认为。
善:擅长,善于。
未:不。
鬻(yù ):卖。
翻译:
楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子熏了用桂椒调制的香料,又装饰上美玉、翡翠。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧!
道理
总:郑人只重外表而不顾实质,使他做出了舍本求末的不当取舍;而楚人的“过分包装”也十分可笑
只看重外表的、次要的属性,忽视了本质性的属性!
2、不同的人价值观是不同的。在某些人的心中,“椟”比“珠”有更大的价值!
启示
郑人只重外表而不重于内在实在可笑,而楚
人的不分主次也让自己没卖出珍珠。告诉我们凡事要从实际出发。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 中考语文文言文的常用实词

    2022-11-13 04:10:04
  • 湖南高考语文文言文复习

    2022-06-11 05:17:07
  • 高中文言文翻译常见错误

    2023-03-01 04:27:00
  • 《北史·高睿传》原文及翻译

    2021-06-21 12:06:53
  • 《清史稿·陈汝成传》原文及翻译

    2022-07-28 23:30:28
  • 《孟子》第十六节文言文

    2022-08-13 02:25:19
  • 孟母三迁文言文翻译

    2022-06-25 20:45:18
  • 《南齐书·江谧传》原文及翻译

    2022-08-03 14:33:52
  • “魏知古,深州陆泽人”阅读答案及原文翻译

    2022-05-16 00:47:42
  • 宋礼的文言文阅读练习

    2022-12-29 06:38:04
  • 寓山注的文言文阅读练习题

    2022-05-19 14:02:38
  • 课外文言文阅读之乐以天下,忧以天下

    2022-10-23 16:11:42
  • 2014高考语文之文言文阅读答案解析及翻译总汇编(下)

    2023-02-15 19:48:47
  • 大同文言文翻译赏析

    2022-07-27 11:48:54
  • 子产却楚逆女以兵文言文翻译

    2023-05-26 04:54:33
  • 初中语文文言文通假字

    2022-12-03 16:09:45
  • 晋文公攻原文言文翻译

    2022-10-09 23:19:11
  • 《滕王阁序》原文及译文解析

    2023-01-22 21:37:27
  • 谲判文言文翻译

    2023-01-28 06:19:53
  • 文言文省略句句式解析参考

    2022-10-31 02:30:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com