文言文伤仲永原文翻译

语文 文言文 时间:2022-09-22 00:44:23 

文言文伤仲永原文翻译

《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。相信大家也已经学习过了吧。文言文伤仲永原文翻译,我们来看看。


《伤仲永》原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(yè)于邑(yì)人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

《伤仲永》译文

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)他忽然大哭索要这些写字的工具。父亲对此感到诧异,从邻居家借来给他。(仲永)当即写了四句诗,并且提上了自己的名字。这首诗以奉养父母、团结同族人为诗的内容,传送给全乡的'秀才观赏。从此,有人指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客;有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。明道年间,我跟随父亲回家,在舅舅家里见到了他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能已经消失,与平常人没有什么区别了。”

王安石说:“仲永的通达聪慧,是上天赋予的。他的天资远远超过一般有才能的人。他最终成为一个平凡的人,是因为他受到的后天的教育没有达到要求。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《小儿不畏虎》阅读与翻译

    2023-03-12 18:20:11
  • 王安石《委任》“人主以委任为难”阅读答案解析及翻译

    2023-04-14 12:00:10
  • “文立,字广休,巴郡临江人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-27 13:34:21
  • 小学生必背古诗70首之杜牧《清明》

    2023-05-25 11:11:28
  • 《史记·留侯世家》阅读答案解析及原文翻译

    2022-09-02 20:00:55
  • 钴鉧潭西小丘记文言文

    2022-11-06 00:20:27
  • 文言文断句练习题

    2023-03-09 00:19:20
  • 文木先生传文言文及读答案

    2022-05-03 16:46:20
  • 《贻赵廷臣书》原文及翻译

    2021-05-25 07:41:26
  • 《烛邹亡鸟》阅读答案及原文翻译

    2022-06-30 14:23:08
  • 文言文中的一词多义

    2022-05-30 18:41:13
  • 李贺小传原文及译文

    2022-12-27 10:39:23
  • 高中文言文被动句

    2022-09-20 08:58:54
  • 《伤仲永》文言文原文和翻译

    2023-04-04 11:31:21
  • 八年级下册送东阳马生序文言文的翻译

    2022-10-13 12:25:01
  • 《韩诗外传》文言文训练题及答案

    2022-09-03 06:55:36
  • 《功名》阅读答案及原文翻译

    2022-11-01 01:51:11
  • 吹面不寒杨柳的文言文练习以及答案

    2023-03-20 13:15:49
  • 初三语文文言文课文翻译:《隆中对》

    2023-03-10 00:12:06
  • 《北史·杨津传》原文及翻译

    2022-08-02 03:21:00
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com