何充文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-10 12:20:55 

何充文言文翻译

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。本文是小编精心编辑的何充文言文翻译,希望能帮助到你!


何充文言文翻译

原文:

王含作庐江郡,贪浊狼藉。王敦护其兄,故于众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之。”时何充为敦主簿,在坐,正色曰:“充即庐江人,所闻异于是。”敦默然。旁人为之反侧,充晏然神意自若。

注释:

1、王含:字处弘。东晋琅邪临沂(今属山东)人,王敦的'哥哥。王敦起兵谋反,但他也叛变相助。

2、作庐江郡:担任庐江郡的行政长官。庐江,郡名,现在安徽省境内。

3、贪浊狼藉:贪浊,,。声名狼藉,杂乱,一塌糊涂。籍,通“藉”。

4、王敦:王含之弟,东晋时任大将军之职,总揽全国一切军政大权。

5、护:袒护。

7、故:故意,特意,特地。

8、咸:都,全,皆。

9、主薄:官名,参与机要,总领府事。

10、反侧:不安,担心。

11、正色:脸色严肃

12、异于此:不同于这种说法。此,代词,指王敦护其兄的话。

13、晏然:坦然,态度安闲平和的样子。

14、神意自若:神色态度非常自如,和平常一样。

15、王含作庐江郡:作,担任

16、所闻异于是:异,不同

翻译:

王含担任庐江郡郡守的时候,名声极差。王敦袒护他的哥哥,故意在与很多人坐在一起谈话时称赞他的哥哥:“我的哥哥在庐江郡一定做得十分好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦属下掌管文书的官吏,坐在座位脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的跟你所说的不一样。”王敦没话可说。在座的其他人都为何充感到担心。而何充显得态度平和,神色自如,和平常一样。

何充直言不讳原文及翻译由小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “黄门监魏知古,本起小吏”阅读答案及原文翻译

    2022-12-31 17:26:45
  • 文言文采桑子朱敦儒阅读答案与翻译赏析

    2023-03-14 05:56:03
  • 文言文练习:书放鹿画

    2023-02-28 05:27:38
  • 汪琬《忘庵王先生传》阅读答案及翻译

    2023-04-07 11:03:14
  • “李愚,字子晦。渤海无棣人也”阅读答案及原文翻译

    2022-12-21 18:09:43
  • 文言文《送东阳马生序》赏析

    2022-10-28 23:10:21
  • 摘选学习诗词文言文的教学方案

    2022-06-02 17:44:02
  • 赵普文言文词解翻译

    2023-01-07 23:38:41
  • 《桃花源记》文言文原文及翻译

    2022-12-14 22:51:26
  • 《自相矛盾》原文及翻译

    2021-11-26 22:27:33
  • “太子丹恐惧,乃请荆卿曰”阅读答案解析及原文翻译

    2023-03-25 22:13:03
  • 文言文阅读之沧浪亭记

    2022-10-14 21:27:40
  • “王浑,字玄冲,太原晋阳人也”阅读答案及翻译

    2023-05-12 05:39:04
  • 《明史·黄道周传》原文及翻译

    2023-03-04 20:10:07
  • 张克戬文言文翻译

    2022-11-27 15:36:22
  • 《桓谭冯衍列传下》文言文

    2023-03-11 12:42:28
  • 《灵岩石说》《灵岩子石记》阅读答案及翻译

    2022-08-07 06:49:45
  • 杨万里忧国文言文阅读练习题

    2022-08-14 18:05:11
  • 《劝学》全文原文及翻译

    2022-01-22 19:48:55
  • 《景公饮酒数日而乐》原文及翻译

    2021-06-18 04:37:21
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com