记承天寺夜游文言文原文翻译

语文 文言文 时间:2023-05-02 09:40:55 

记承天寺夜游文言文原文翻译

导语:《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪到任职。以下是小编为大家分享的记承天寺夜游文言文原文翻译,欢迎借鉴!


原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

【注释】

⑴承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

⑵元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

⑷欣然:高兴、愉快的样子。

⑸行:散步。

⑹念:考虑,想到。

⑺者:……的'人。

⑻遂:于是,就。

⑼至:到。

⑽寻:寻找。

⑾张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

⑿寝:睡,卧。

⒀相与:共同,一同。

⒁中庭:庭院里。

⒂空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

⒃藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

⒄盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

⒅也:是。

⒆闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

⒇耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

【翻译】

元丰六年十月十二日夜晚,(我)刚脱下衣服准备睡觉,这时月光从门射入,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有可以共同取乐的人,(我)于是前往承天寺寻找张怀民。怀民也还没有睡觉,我们便一同在庭院中散步。 月光照在庭院里像积水一样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 王士祯《剑侠》原文及翻译

    2023-07-12 23:36:29
  • “令狐熙,字长熙,敦煌人也,代为西州豪右”阅读答案及原文翻译

    2022-07-13 20:59:33
  • 《赵人患鼠》文言文练习题

    2022-10-06 22:25:53
  • 《蹇材望伪态》文言文原文翻译

    2023-05-29 11:53:42
  • 高考文言文则字的用法介绍

    2023-03-03 01:54:55
  • “窦参,字时中,工部尚书诞之玄孙”阅读答案解析及翻译

    2022-05-20 17:12:10
  • 戴名世《方舟传》原文及翻译

    2023-07-24 18:25:31
  • 九年级课外古诗词常考句子(理解性记忆)

    2022-08-06 16:41:46
  • 文言文的生日贺词

    2022-07-29 19:19:23
  • “武行德,并州榆次人,身长九尺余”阅读答案解析及原文翻译

    2022-06-30 17:13:17
  • “叶颙,字子昂,兴化军仙游人”阅读答案及原文翻译

    2023-03-05 05:17:44
  • 《明史·王宪传》原文及翻译

    2022-12-02 21:42:41
  • 凿壁借光的文言文翻译

    2022-12-31 03:55:31
  • 中考文言文阅读满分经验详解

    2022-12-13 21:14:47
  • 曹氏不怕鬼文言文阅读附答案

    2023-02-10 20:34:20
  • 《教学相长》阅读答案及原文意思翻译

    2022-10-14 19:17:06
  • 鲍子难客文言文翻译

    2023-02-13 03:36:41
  • 《后汉书·蔡邕传》文言文阅读附答案解析

    2022-06-20 20:39:08
  • 《贾人食言》文言文原文意思翻译

    2023-04-04 05:40:57
  • 《田单列传》文言文翻译

    2022-06-13 20:16:50
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com