叶公好龙原文文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-05-28 10:53:09
叶公好龙原文文言文翻译
导语:古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。以下是小编为大家分享的叶公好龙原文文言文翻译,欢迎借鉴!
【叶公好龙:原文】
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
【叶公好龙:译文】
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的`只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
【叶公好龙:注释】
拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:叶公的别名。
钩:衣服上的带钩。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。
“文”通“纹”。
闻:听说。
窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗户。
施(yì):延伸。
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。
走:逃跑。
五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
是:由此看来。
夫:这,那。
好:喜欢。
下之:到叶公住所处。
是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
《南园诗存》序原文及翻译
2021-12-24 22:15:05
木兰诗文言文全文翻译
2023-03-15 18:54:57
文言文断句的解题技巧
2023-05-17 16:38:33
明史崔恭传文言文翻译
2023-03-21 22:09:24
初中文言文狼的翻译
2023-05-29 23:41:49
《新唐书·王志愔传》原文及翻译
2021-03-11 05:52:19
高一语文必修三文言文部分梳理
2022-05-23 02:58:35
游钓台记文言文阅读练习
2023-05-09 06:02:20
画皮文言文翻译
2022-12-25 08:25:10
文言文中的词类活用解析
2022-07-22 13:26:44
《石保兴传》“保兴字光裔,本名保正”阅读答案解析及翻译
2023-02-02 23:51:59
初中文言文教学的语文味
2023-04-28 20:59:59
《琵琶行并序》阅读练习及答案
2023-03-29 14:53:47
《异宝》原文及翻译
2023-01-23 03:30:33
《史记·田儋传》原文及翻译
2022-07-08 14:19:22
“舜发于畎亩之中”“上谓侍臣曰”阅读答案及翻译
2023-02-25 17:45:23
卖柑者言文言文附译文
2022-08-05 13:42:55
元结《二恶篇》原文及翻译
2021-07-31 05:30:12
“王勃字子安,绛州龙门人”阅读答案解析及翻译
2022-08-01 23:15:51
《隋书·长孙平传》原文及翻译
2022-09-13 22:02:56