华歆和王郎文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-05-21 06:34:50 

华歆和王郎文言文翻译

中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是华歆和王郎文言文翻译,希望对您有帮助。


原文

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

出处

本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。

译文

华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。

【赏析】

华歆谨慎对待别人的请托,但一经接受请托,无论遇到怎样危急的情况都不相弃,表明他重信重义,言必行,行必果危难中救人能救到底。他不愿随随便便地帮助别人,他在助人之前,首先考虑的是可能招致的麻烦;但一旦助人,便会不辞危难担当到底。

王朗乐于做好事,在不危及自身的情况下,能够与人方便时尽量与人方便;但是到了有风险的.时候,他就出尔反尔。他轻易接受他人的请托,而一旦形势紧急便 欲舍所携人 。这样的人机巧善变,有始无终,不能共患难,不值得信赖。

注释

1.俱:一起

2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。

3.疑:迟疑;犹豫不决。

4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

5.贼:敌人

6.拯:救助。

7.本所以疑:原本感到为难的。

8.依附:跟从。

9.宁:难道。

10.辄:就

11.难之:对此事感到为难。

12.弃:抛弃。

13.尚:还

14.欲:想要

15.遂:于是就

16以:通“已”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “杨时字中立,南剑将乐人”阅读答案及翻译

    2023-03-24 01:29:59
  • 《弦章辞鱼》原文及翻译

    2023-02-24 23:01:51
  • 《多歧亡羊》文言文翻译

    2022-06-29 12:54:53
  • 李梦阳《邵道人传》阅读答案及原文翻译

    2022-08-01 05:04:27
  • 《过秦论》高考文言文知识整理

    2022-12-20 21:22:03
  • 《入木三分》文言文翻译及注释

    2022-11-16 10:30:24
  • 文言文句子阅读及翻译

    2023-01-31 20:38:03
  • 管仲教桓公足甲兵的文言文译文

    2022-05-19 14:25:01
  • 《百家姓伏》文言文

    2022-12-14 13:27:08
  • 文言文旧唐书.罗艺

    2023-01-03 15:00:51
  • 《宋书·谢晦传》原文及翻译

    2021-08-08 18:11:27
  • “韩邦奇,字汝节,朝邑人”阅读答案及翻译

    2022-11-25 22:17:15
  • 《宋史·李之纯》原文及翻译

    2021-10-06 10:27:34
  • 中考文言文实词复习资料示例

    2023-04-06 15:25:09
  • 《乐工罗程者善弹琵琶》原文及翻译

    2021-10-07 08:24:53
  • 方孝儒《豫让论》文言文及翻译

    2022-05-13 06:56:47
  • 朝的用法文言文实实词复习

    2022-10-04 16:23:47
  • 中考文言文《卖油翁》的练习题

    2022-10-23 19:46:28
  • 课外文言文练习题含参考答案

    2023-02-06 09:12:41
  • 《田婴善剂》原文及翻译

    2022-08-21 23:54:05
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com