轮扁斫轮文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-01-29 15:13:41 

轮扁斫轮文言文翻译

导语:轮扁斫轮是一个成语,出自《庄子·天道》,含义是指春秋时齐国有名的的造车工人;指精湛的技艺。轮扁:春秋时齐国有名的的造车工人;斫轮:用刀斧砍木制造车轮。下面由小编为您整理出的轮扁斫轮文言文翻译内容,一起来看看吧。


原文

世之所贵道者,书也。书不过语,语有贵也。语之所贵者,意也,意有所随。意之所随者,不可以言传也,而世因贵言传书。世虽贵之,我犹不足贵也,为其贵非其贵也。故视而可见者,形与色也;听而可闻者,名与声也。悲夫!世人以形色名声为足以得彼之情。夫形色名声,果不足以得彼之情,则知者不言,言者不知,而世岂识之哉!

桓公读书于堂上,轮扁斫轮于堂下,释椎凿而上,问桓公曰:“敢问:“公之所读者,何言邪?”

公曰:“圣人之言也。”

曰:“圣人在乎?”

公曰:“已死矣。”

曰:“然则君之所读者,古人之糟粕已夫!”

桓公曰:“寡人读书,轮人安得议乎!有说则可,无说则死!”

轮扁曰:“臣也以臣之事观之。斫轮,徐则甘而不固,疾则苦而不入,不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫轮。古之人与其不可传也死矣,然则君之所读者,古人之糟粕已夫!

译文

世人所贵重的道,载见于书籍,书籍不过是语言,语言自有它可贵之处。语言所可贵的是(在于它表现出的)意义,意义自有它指向之处。意义的指向之处是不可以用言语传达的,而世人因为注重语言而(记载下来)传之于书。世人虽然贵重书籍,我还是觉得不足贵重,因为这是贵重(那)并不(值得)贵重的'。本来,可以看得见的是形状和色彩;可以听得见的是名称和声音。可悲呀!世人以为从形状、色彩、名称、声音就足以获得那大道的实际情形。可是形状、色彩、名称、声音实在是不足以表达那大道的实际情形的。知道(大道)的不说,说的又不知道(大道),那世人又岂能认识它呢!

齐桓公在堂上读书,轮扁在堂下砍削(木材)制作车轮,(轮扁)放下椎凿的工具走上堂来,问齐桓公说:“请问,公所读的是什么书呀?”

桓公说:“是(记载)圣人之言(的书)。”

又问:“圣人还在吗?”

桓公说:“已经死去了。”

轮扁说:“那么您所读的书不过是圣人留下的糟粕罢了。”

桓公说:“我读书,做轮子的匠人怎么能议论?说出道理就可以放过你,没有道理可说就要处死。”

轮扁说:“我是从我做的事情看出来的。砍削(木材)制作轮子,轮孔宽舒则滑脱不坚固;轮孔紧缩则轮辐滞涩难入。只有不宽舒不紧缩,才能手心相应,制作出质量最好的车轮.。这里面有规律,但我只可意会,不可言传。我不能明白地告诉我的儿子,我儿子也不能从我这里得到(做轮子的经验和方法),所以我已七十岁了,还在(独自)做车轮。古代人和他们所不能言传的东西都(一起)死去了,那么您读的书不过就是古人留下的糟粕罢了!”

注释:

轮:车轮。

扁:做车轮的工匠的名字。

斫:用刀斧砍

敢问:表示冒昧地请问。

何言:什么人的言论。谁写的书。

然则:既然这样,那么。

糟魄:即“糟粕”。比喻事物粗劣无用的部分。

有说、无说:指讲的有道理、讲的的无道理。

于其问:指斫轮的动作之中。

不可传:即“不可传者”,指古人社会经验中不能用文字留传下来的部分,

释:放下

在:健在,存活着

安:怎么

说:说出道理

徐:宽松 甘:光滑

固:坚固

疾:紧 苦:涩 入:与....相适应

数:方法,规律

说:理由

已夫:罢了

喻:使……明白

不可传:指不能传授的

赏析

《轮扁斫轮》是庄子虚构的一个故事。它通过轮扁讲述自己砍制车轮的体会,说明了三方面的道理:一是不论做什么事都要注重理论和实践相结合,要靠自己从实践中摸索出规律;二是时代不同,不能泥古不化,要懂得变通;三是要心手相应,手中所做要能符合心中所想。“得心应手”这个成语就出自本文。在写法上运用对话构成一个小故事,语言凝炼、准确。文中又多处运用对偶手法,使行文参差中含有整齐美,读来琅琅上口。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《齐桓晋文之事》参考翻译译文

    2021-09-13 08:44:49
  • “殷景仁,陈郡长平人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-01 21:03:33
  • 高考语文答题技巧之如何在考场上快速读懂文言文

    2022-09-21 08:06:21
  • 《酒徒遇啬鬼》文言文翻译

    2022-12-22 19:43:59
  • 螳螂捕蝉的文言文翻译

    2023-03-17 13:44:19
  • 广东语文考试真题文言文部分

    2023-04-08 05:37:57
  • 《百家姓潘》文言文

    2022-09-21 01:34:02
  • 《孙泰轶事》原文翻译及寓意

    2022-09-05 20:23:36
  • 世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

    2022-09-21 08:52:44
  • 《孟子少时诵》阅读答案及原文翻译

    2022-07-25 19:47:40
  • 课文文言文陈元方候袁公

    2023-04-01 19:17:16
  • 赵普文言文原文及翻译

    2022-11-08 02:56:24
  • “高进之,沛国人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-24 21:06:54
  • 《本草纲目?草部?盍藤子》 释名和主治文言文

    2022-08-06 07:37:34
  • 《琅嬛福地记》原文及翻译

    2023-07-26 23:54:24
  • 前赤壁赋原文及译文

    2022-09-11 18:04:07
  • 初中文言文

    2022-05-29 00:35:03
  • 中考语文文言文重点篇目考点之送友人

    2023-04-13 02:04:33
  • “徐绩字元功,宣州南陵人”阅读答案及原文翻译

    2022-09-11 14:07:07
  • 文言文读书笔记参考

    2023-01-07 04:45:02
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com