曹刿论战文言文翻译及注释

语文 文言文 时间:2023-04-19 02:54:59 

曹刿论战文言文翻译及注释

《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。曹刿论战文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的曹刿论战文言文翻译及注释资料,仅供参考。


曹刿论战文言文原文

曹刿论战

作者:左丘明

十年春(1),齐师伐我(2)。公将战(3)。曹刿请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺(15)。公将鼓之(16),刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(17)。刿曰:“未可。”下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

——选自《十三经注疏》本《左传》

曹刿论战文言文翻译

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的`车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

曹刿论战文言文注释

(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(guì贵):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人。间(jiàn件):参与。

(6)何以战:即“以何战”,凭什么作战。

(7)衣食所安:衣食这类养生的东西。

(8)专:独自亨有。

(9)人:这里指一些臣子。

(10)徧:同“遍”,遍及,普遍。

(11)牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。玉帛,玉石、丝织品。加:虚夸,这里是说以少报多。

(12)孚(fú浮):诚信感人。

(13)福:作动词,赐福,保佑。

(14)狱:诉讼案件。

(15)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。

(16)鼓:作动词,击鼓进军。 (17)驰:驱车(追赶)。

(18)辙(zhé哲):车轮滚过地面留下的痕迹。

(19)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。

(20)盈:充沛,旺盛。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《晏子使楚》文言文练习题及答案

    2022-10-29 23:37:16
  • 谲判文言文翻译

    2022-07-18 07:59:36
  • 《解琬传》“解琬,魏州元城人也”阅读答案解析及原文翻译

    2023-02-08 22:56:10
  • 初一年级的文言文:画蛇添足练习

    2023-06-06 06:42:44
  • 训子文言文翻译

    2022-12-18 06:36:33
  • “李胤,字宣伯,辽东襄平人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-24 13:33:02
  • “张奂字然明,敦煌渊泉人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-29 17:56:57
  • 《黄山游记》原文及翻译

    2022-08-24 17:15:34
  • 宋史《苏轼列传》(七)原文及翻译

    2021-06-25 18:26:41
  • 中考涉及的文言文常见虚词

    2022-07-30 00:59:06
  • 小升初易考文言文

    2022-11-28 15:04:31
  • 《龙井题名记》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-07-27 22:16:13
  • 《韩信忍辱》阅读答案及原文翻译

    2023-04-25 15:48:36
  • “太史慈,字子义,东莱黄人也”阅读答案解析及翻译

    2023-01-21 08:10:26
  • 宋濂传节选文言文翻译

    2023-05-08 13:34:00
  • 《明史·许文岐传》原文及翻译

    2021-11-28 05:38:44
  • 曾巩《瀛洲兴造记》原文及翻译

    2021-07-09 19:00:44
  • 《武夷精舍记》文言文原文及译文

    2022-08-28 14:19:08
  • 《楚使者景鲤在秦》文言文

    2022-06-12 16:02:31
  • “卜式,河南人也”阅读答案解析及翻译

    2023-04-09 00:06:51
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com