王荆公病喘文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-01-08 03:35:27 

王荆公病喘文言文翻译

中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面小编带来的是王荆公病喘文言文翻译,希望对你有帮助。


【原文】

王荆公①病喘②,药用紫团山人参③,不可得。时薛师政④自河东还,适⑤有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧⑥黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢污⑦,非疾也。”进澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

【注释】

①王荆公:即王安石,北宋政治家、文学家,字介甫,号半山,宋神宗熙宁年间任宰相,后退居江宁,封荆国公,因此世称荆公。

②喘:哮喘。

③药用紫团山人参:这里指药方中需要用到紫团山出产的人参。

④薛师政:人名,即薛向,字师政,谥恭敏,宋元丰年间知枢密院,书称其善于经商和管理财务。

⑤适:刚巧,正巧。

⑥黧(lí):黑。

⑦垢污:即污垢。

⑧澡豆:古代用来供洗涤用的粉剂,以豆末配合其他药物制成,用来洗脸洗手,据说可以使皮肤光洁润滑。

⑨颒(huì):洗脸。

译文:

王荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受。有人劝荆公说:“大人您的'病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。”最后也没接受。荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《习惯说》原文及翻译

    2022-05-15 10:59:22
  • “张瑾,字去瑕,江南江都人”阅读答案及原文翻译

    2022-06-05 08:51:34
  • 文言文木兰诗感悟

    2023-04-26 05:30:43
  • 语文答题技巧和方法:文言文实词推断方法

    2023-01-24 01:32:15
  • 文言文《山市》翻译及原文

    2022-10-05 23:13:25
  • 过零丁洋文言文原文和翻译

    2023-03-12 12:01:44
  • “杨霆字震仲”文言文阅读答案及句子翻译

    2022-09-15 16:05:40
  • 姚鼐《游双溪记》《观披雪瀑记》阅读答案及翻译

    2022-10-18 05:56:06
  • 文言文务大原文鉴赏

    2022-08-31 18:18:03
  • 采草药文言文翻译

    2023-04-18 11:55:52
  • 《李世民畏魏征》阅读答案及原文翻译

    2023-03-13 18:19:18
  • 《厓门吊古记》阅读答案解析及翻译

    2023-02-10 12:26:08
  • 初中语文基础知识之文言文翻译

    2023-04-12 09:17:21
  • 2016年中考文言文《口技》阅读答案及翻译

    2023-03-22 16:48:34
  • 与萧翰林俛书文言文阅读答案及原文翻译

    2022-08-14 22:33:30
  • 《邴原泣学》文言文阅读答案及原文翻译

    2022-05-02 20:31:52
  • 邹忌讽齐王纳谏文言文和答案

    2022-05-15 01:09:07
  • 《元史·张懋传》原文及翻译

    2021-07-21 10:24:50
  • 《范元琰为人善良》文言文翻译

    2022-10-13 07:17:24
  • 《杨震传》“杨震字伯起,弘农华阴人也”阅读答案解析及翻译

    2022-10-25 20:12:44
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com