久而俱化文言文字翻译

语文 文言文 时间:2022-08-23 01:31:10 

久而俱化文言文字翻译

《久而俱化》描写的是作者洪迈养一只雁和一只鹅的故事。下面是小编整理的久而俱化文言文字翻译,欢迎查看。


《久而俱化》原文:

天生万物,久而与之俱化,固其理焉,无间于有情无情,有知无知也。予尝雁鹅同饲,初时两下不相宾接,见则东西分背,虽一盆饲谷,不肯并啜。如是五日,渐复相就,逾旬之后,怡然同群,但形体有大小,而色泽飞鸣则一。久之,雁不自知为雁,鹅不自知为鹅,宛如同巢而生者,与之俱化,于是验焉。-《容斋随笔》

《久而俱化》译文:

天生万物,久而久之都要发生变化,这是事物固有的规律。无论是有情感的还是无情感的,有知觉的还是无知觉的`,都是如此。我曾经得到过一对大雁,非常温顺可爱,把它们放到园内也不远飞。没有多久,其中一只死去,另一只孤独无依。我想白鹅和它的颜色相同,二者性情也相似,于是就找来一只白鹅来与它作伴。开始的时候,两下根本不相理睬,一遇见,就各奔东西,相对而立。虽然同在一个盆里也不在一起进食。五天以后,它们开始相互接触,十天过后,它们就象与自己的同类在一起一样,十分快活。但是它们的体形一个大一个小,其它如颜色、能飞、会叫都是一样的。时间长了,大雁不知道自己是雁,鹅也不知道自己是鹅了,就好象是在一个巢里出生的那样亲密。世间万物久而久之都会发生变化,于此可以得到验证。

注释

(1)衢(qú):指衢州。

(2)扰:顺服。

(3)块:孤独。

(4)俦:伴侣

(5)禄东赞:吐蕃酋长。

(6)被:遍及。

(7)予:我。

(8)未几:不久。

(9)念:想到。

(10)陨:死亡。

(11)东西分背:背对着,一个向东,一个向西。

(12)啜:吃。

(13)如是:像这样。

(14)渐复:又渐渐。

(15)相就:互相靠近。就:靠近。

(16)旬:十天。

(17)怡然:高兴的样子。

(18)验:应验。

(18)盖:原来。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《常梦锡》文言文阅读

    2022-10-17 16:46:31
  • 李渔《逐猫文》阅读答案

    2022-11-22 02:32:38
  • 并原泣学文言文翻译

    2022-07-26 21:56:51
  • 《子罕以不贪为宝》原文翻译及道理分析

    2022-12-05 04:50:24
  • 《陶侃留客》原文及翻译

    2021-11-28 10:09:28
  • 《铁杵磨针》原文注释及赏析

    2022-05-05 16:06:17
  • 高三语文文言文知识点

    2022-09-05 18:01:52
  • 当阳城下文言文的练习以及答案

    2022-09-09 06:39:56
  • 《隆中对》文言文原文及翻译赏析

    2023-02-20 01:37:56
  • “符彦卿,字冠侯,陈州宛丘人”阅读答案及翻译

    2022-10-25 10:32:22
  • 陈洪绶画像文言文翻译

    2022-11-28 05:56:05
  • 小升初文言文知识点

    2023-05-13 03:43:44
  • 《陈情表》阅读练习及答案

    2023-01-25 07:57:57
  • “一猴死,见冥王,求转人身”阅读答案及翻译

    2022-05-07 12:42:52
  • 宰予昼寝文言文阅读答案

    2023-02-09 14:07:36
  • 新唐书阳城传文言文阅读

    2022-08-12 00:17:57
  • 《徂徕先生石守道》原文及翻译

    2022-02-23 00:17:22
  • 《周书·独孤信传》原文及翻译

    2023-06-30 05:27:48
  • 《杜伏威传》“杜伏威,齐州章丘人”阅读答案解析

    2022-10-20 17:13:26
  • 赵璘《郭汾阳佚事》阅读答案解析及翻译

    2022-05-10 17:36:59
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com