荆人涉澭文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-05-25 14:10:29 

荆人涉澭文言文翻译

荆人涉澭用以讽刺拘泥于成法,不知道根据情况的变化而变通的行为。接下来小编搜集了荆人涉澭文言文翻译,欢迎阅读查看,希望帮助到大家。


荆人涉澭

荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知。循表而夜涉,溺死者千有余人。军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。

今世之主法先王之法也,有似于此。其时已与先王之法亏矣,而曰此先王之法也,而法之。以此为治,岂不悲哉!

注释

1、欲:想要,将要。

2、袭:偷袭。

3、使:派。

4、荆:楚国的别称。涉:趟水。澭水:古澭水的下游,东入泗水。

5、弗:不。

6、表:名词作动词用,立标记。

7、暴益:突然上涨。益:同“溢”,满,涨。暴:突然。

8、溺死:被水淹死。溺:淹没。

9、而:如,好像。

10、循:按照、依照

11、今水已变而益多矣:(益):更

12、荆人:即楚人。

13、向:根据。导:指引导渡河。

14、都舍:都市里的房屋。

15、尚犹:仍旧。

16、法先王之法:前一个“法”字在句子中充当谓语,是动词,“效法”的意思。后一个“法”是名词,“法令”的意思。

17、亏:欠缺,缺损,这里引申为差异的意思。一说“亏”通“诡”,意思是“不能适应”

18、导:渡。

19、澭:水名。

译文

楚国人想偷袭宋国,派人事先测量澭水的深浅并设立标志。澭水突然上涨,楚人不知道。依然按之前的标志在黑夜渡河,结果淹死一千多人,楚军惊恐万状,溃不成军,就像都市里的房屋倒塌一样。 原先做好标志的时候本是可渡水过河的`,如今河水暴涨,水已越涨越高了,楚人还是按着原来的标志过河,这就是他们失败的原因。

现在的国君取法先王的法令制度,就有些像这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 王昭君出汉宫 译文注释翻译及阅读答案

    2022-12-05 09:16:09
  • 袁中道《听雨堂记》原文及翻译

    2021-05-01 13:09:33
  • 宋濂《看松庵记》原文及翻译

    2022-05-26 17:23:04
  • 《阿房宫赋》原文及翻译

    2022-04-20 09:59:08
  • 中考文言文成语

    2023-05-15 21:14:32
  • 海瑞《直言天下第一事疏》阅读答案及原文翻译

    2022-12-18 06:42:11
  • 文言文阅读:爱莲说

    2023-05-23 16:19:53
  • 欧阳修《新五代史·宦者传》《伶官传序》阅读答案及翻译

    2022-05-14 15:03:25
  • 韩愈《张中丞传后叙》阅读练习答案及原文翻译

    2023-01-30 11:01:36
  • 拔苗助长文言文及翻译

    2022-06-24 22:06:34
  • 《晋书·陶侃传》原文及翻译

    2023-06-10 17:58:28
  • 归有光《沈贞甫墓志铭》阅读答案及翻译

    2022-09-28 02:38:27
  • 《攘鸡》文言文阅读并附答案解析

    2022-07-08 13:36:45
  • 宋史列传第二十文言文阅读答案及翻译

    2023-01-31 01:56:11
  • 黔驴技穷的文言文翻译

    2022-07-09 12:17:25
  • 《阳桥与鲂》原文及翻译

    2021-12-07 19:06:03
  • “赵光逢,字延吉”阅读答案解析及翻译

    2023-03-30 18:55:04
  • 宋濂《游琅琊山记》原文及翻译

    2021-08-07 17:34:49
  • 《黄琬巧对》阅读答案及原文翻译

    2023-03-02 19:05:09
  • 《岳阳楼记》节选文言文阅读练习和答案解析

    2023-04-13 19:06:01
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com