宋玉对楚王问文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-10-18 00:37:31 

宋玉对楚王问文言文翻译

用现今的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。下面是小编为您整理的关于宋玉对楚王问文言文翻译的相关资料,欢迎阅读!


宋玉对楚王问

先秦:宋玉

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”

宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”

译文

楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”

宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”

“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”

“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”

注释(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。

(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。

(4)愿:希望。毕:完毕,结束。

(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。

(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。

(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。

(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。

(9)是:这。弥(mí):愈,越。

(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的.叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。

(11)绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。

(12)夫:那,那个。用在作主语的名词之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩篱:篱笆。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估计

(13)朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。

(14)尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼。量:衡量,计量。

(15)非独:不但。

(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。

(17)世俗之民:这里是指一般的人,普通人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《汉书·朱云传》原文及翻译

    2022-09-16 07:11:27
  • 《隆中对》中考试题阅读及答案

    2022-10-30 17:54:19
  • 曾巩《邪正辨》原文及翻译

    2022-06-01 00:29:50
  • 文言文《陈谏议教子》原文及翻译

    2022-12-13 19:23:27
  • 《宋史·杨邦乂传》原文及翻译

    2022-04-17 15:34:27
  • 《旧唐书·元衡传》原文及翻译

    2021-05-30 16:33:58
  • “杨洪字季休,犍为武阳人也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-16 21:01:05
  • 王昌龄《从军行》-小学生必背唐诗

    2022-12-02 22:12:55
  • 精卫填海的文言文翻译

    2023-02-23 23:46:10
  • “任延字长孙,南阳宛人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-19 08:30:23
  • 苏轼《记游松风亭》原文及翻译

    2022-08-07 01:17:36
  • “李允则,字垂范。少以材略闻”阅读答案及原文翻译

    2022-06-07 01:24:50
  • 高中文言文偏义复词

    2022-07-07 21:56:12
  • 高中文言文阅读题目及答案译文详解

    2023-01-08 14:13:33
  • 《后汉书·窦宪传》原文及翻译

    2023-07-01 16:05:04
  • 自见之谓明文言文翻译

    2023-04-06 22:17:48
  • 感悟文言文教学的魅力

    2022-10-30 15:57:46
  • “赵炳,字彦明,惠州滦阳人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-12 05:23:06
  • 《战国策 .韩一 .或谓魏王王儆四强之内》文言文翻译

    2022-10-27 03:32:50
  • 《易传彖传上蒙》 文言文

    2022-08-17 20:50:03
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com