朝三暮四的文言文的翻译

语文 文言文 时间:2022-10-18 10:42:21 

朝三暮四的文言文的翻译

导语:这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是《庄子·齐物论》中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。以下是小编为大家整理分享的朝三暮四的文言文的翻译,欢迎阅读参考。


朝三暮四的文言文的翻译

朝三暮四

先秦:佚名

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

译文

宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的.心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注释

狙(jū)公:养猴子的老头。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解养猴老人的心思。

损:减。

口:口粮。

充:满足。

欲:欲望,要求。

俄而:一会儿,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。

诳(kuáng):欺骗

之:代词,它,代指猴子们。

与:给。

若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

朝:早上。

足:够,足够。

众:所有的。

皆:都。

起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《任末勤学》文言文翻译

    2022-11-01 17:38:20
  • 初中文言文主要古今异义词

    2022-06-01 13:40:30
  • “狄青,字汉臣,汾州西河人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-17 19:28:45
  • 《李鸿章家书——致瀚章兄》原文及翻译

    2021-05-26 17:27:11
  • 文言文阅读《竭泽而渔》

    2022-07-01 04:31:40
  • 《出三藏记集·法显法师传》原文及翻译

    2021-05-03 00:06:47
  • 出现偏义复词的文言文整理

    2023-03-08 08:47:36
  • 文言文名句默写和文学常识综合练习题及答案(下)

    2023-05-12 15:35:39
  • 文言文练习与参考答案

    2022-08-05 17:11:46
  • 欧阳修《章望之字序》阅读答案及原文翻译

    2023-03-16 17:42:39
  • 丈人承蜩文言文原文翻译

    2023-03-28 09:58:49
  • 苏洵《养才》原文及翻译

    2021-02-09 10:33:38
  • 于令仪诲人文言文原文及翻译

    2023-01-25 07:35:51
  • “沈束,字宗安,会稽人”阅读答案及原文翻译

    2022-09-28 04:41:38
  • 文言文明史曾鉴传原文及翻译

    2022-05-27 10:29:23
  • 文言文被动句解析

    2022-05-05 03:25:41
  • 正能量的句子文言文

    2022-11-25 06:58:58
  • 《南史·夏侯亶传》原文及翻译

    2021-04-28 23:22:16
  • 杨衔之《洛阳伽蓝记》“建义元年,太原王尔朱荣”阅读答案及原文翻译

    2023-04-16 08:55:11
  • “朱博字子元,杜陵人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-10 09:47:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com