钻姆潭记文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-15 20:39:33 

钻姆潭记文言文翻译

《钴鉧潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,《永州八记》的第二篇。文中通过记叙钴鉧潭的由来、描绘水潭四周的景物,以下是小编整理的钻姆潭记文言文翻译,希望能够帮助到大家!


原文

钴鉧潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉。

其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”予乐而如其言。则崇其台,延其槛,行其泉,于高者而坠之潭,有声潀然。尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者?非兹潭也欤?

译文

钴鉧潭,在西山的西面。钴鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;冉水的上游和下游水势峻急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。潭水清澈而平缓,而且十亩有余,钴鉧潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下。

山上有居住者,因我多次来游玩,一天早晨敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使泉水坠落入潭中,发出了悦耳的'声音。特别是到了中秋时节赏月更为合适,可以看到天空更高,视野更加辽远。是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?

注释

(1)钴鉧(gǔ mǔ):熨斗。钴鉧潭:形状像熨斗的水潭。也有学者认为钴鉧是釜锅。

(2)冉水:即冉溪,又称染溪。

(3)屈:通“曲”,弯曲。

(4)其颠委势峻:其,指冉水的源头。颠委,首尾,这里指上游和下游。势峻,水势峻急。

(5)荡击:猛烈冲击。益暴:更加暴怒。

(6)啮(niè)其涯:啮,咬、啃。

涯:边沿。这里指侵蚀着岸边。

(7)轮:车轮般的漩涡。

(8 )然后徐行,徐:慢慢地。

(9)有树环焉,有泉悬焉:环:环绕。焉:在那里。兼指代词。悬:自高处而下。有树环绕在潭上,有泉水从高处流入潭里。

(10)以余之亟(qì)游:以:因为。余:我。亟:经常,多次。因为我经常去游玩。

(11)款门:敲门。

(12)不胜官租、私券之委积:不胜:承担不了。券:债务的借据。委积:累积的压力。承受不了官家租税和私人债务的重压。

(13)芟(shān):割草。

芟山:割草开山。更居:搬迁居住的地方。

(14)贸财以缓祸:贸财,以物变卖换钱。

缓祸,缓解目前灾难。这里指解救税债之灾难。

(15)崇其台:崇,加高。

其,指示代词,这里指潭。加高潭边的台沿。

(16)延其槛:延长那里的栏杆。

延:加长。

槛:栏杆。

(17)行其泉于高者坠之潭:引导那些高处的泉水,使之坠落到潭里。

(18)潨(cóng)然:水声淙淙的样子。

(19)尤与中秋观月为宜:尤其是在中秋晚上赏月更为适合。

(20)于以见天之高、气之迥:在这里可以看见天空的高远,感受到空气的清爽。

于以:于此,在这里行。

迥:辽远。

(21)居夷:住在夷人地区。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 乾鹊与鸲鹆文言文

    2022-11-16 22:54:25
  • 岳飞文言文翻译及原文

    2023-05-04 08:29:53
  • 《李白传》原文及翻译

    2023-05-17 10:01:15
  • 姚鼐《朱竹君先生传》原文及翻译

    2023-03-03 18:21:07
  • 《陈烟小传》“陈绍,字光伯,毗陵人”阅读答案及翻译

    2022-10-08 06:43:50
  • 文言文部分文言句式

    2022-05-07 21:04:37
  • 《郁离子·宋王偃》原文及翻译

    2023-04-02 18:17:27
  • 文言文《送东阳马生序》赏析

    2022-10-28 23:10:21
  • 自省成长文言文阅读解析

    2022-07-17 17:39:44
  • 《北史·裴侠传》原文及翻译

    2022-01-18 08:48:20
  • 当止不止文言文翻译

    2023-01-11 00:39:13
  • 《王及善》原文及翻译

    2023-02-06 18:19:34
  • “舒化,字汝德,临川人”阅读答案解析及翻译

    2022-08-31 06:46:51
  • 文言文《三人成虎》原文及翻译

    2023-04-01 04:09:59
  • 《北齐书·杨愔传》原文及翻译

    2021-02-12 11:36:15
  • 文言文阅读练习及答案

    2022-11-30 16:05:39
  • 王猷定《李一足传》“李一足,名夔,未详其家世”阅读答案及原文翻译

    2022-11-16 08:43:44
  • “无锡有奇士,曰华豫原”阅读答案及原文翻译

    2022-07-01 16:33:17
  • 《明史·陶鲁传》原文及翻译

    2021-11-08 10:19:41
  • 正公仲淹贫悴的文言文练习题

    2022-10-04 15:00:21
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com