临江之麋的文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-05-21 04:50:07
临江之麋的文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。以下是小编整理的'临江之麋的文言文翻译,欢迎阅读!
原文:
临江之人,畋得麋,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之。自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善。然时啖其舌。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋致死不悟。
译文:
临江的一个人,猎得一只麋鹿的幼崽,养起来。进家门时,(家里的)那些狗直流口水,摇着尾巴都跑过来,那人呵斥吓唬它们。从这天开始就每天抱(鹿崽子)到狗的中间去,常常给那些狗看到它,慢慢让狗和它嬉戏。
过了很久,那些狗如那人所愿(不吃鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以为狗真的是自己的朋友,(跟狗)顶头摔扑更加亲密了,狗害怕主人,和它滚打的很友好。但还是经常舔舌头。
三年后,麋鹿出门,看见很多别人家的狗在道路上,跑去想和它们嬉戏。别人家的狗见了很开心并发了威,一起把它杀了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都没明白其中道理。
【注释】
[1]临江:地名。
[2]畋(tián):打猎。
[3](ní):幼鹿,畜之。
[4]怛(dá):恐吓。
[5]良:真。
[6]偃(yǎn)仰倒。
[7]啖(dàn):吃,这里作舔解。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
《新唐书·侯君集传》文言文原文及译文
2022-06-23 21:22:13
文言文口技的文本分析
2023-03-10 13:15:58
《宋史·吴元扆传》“吴元扆字君华”阅读答案及翻译
2022-06-14 16:59:57
八年级下文言文归类
2022-09-02 23:28:52
中考语文文言文练习题之天敌
2022-06-08 02:26:08
颜元《漳南书院记》阅读答案及原文翻译
2022-11-25 12:18:03
山涛文言文翻译
2022-07-25 19:56:21
“杨奂,字焕然,乾州奉天人”阅读答案解析及原文翻译
2023-05-04 21:45:33
《陶庵梦忆》文言文品读
2022-12-13 07:15:43
《明史·唐顺之传》原文及翻译
2021-11-19 09:11:00
文言文断句解题技巧
2023-03-06 08:56:20
《滥竽充数》原文及赏析
2022-09-07 15:45:16
《晋书·左思传》原文及翻译
2022-06-28 07:33:57
《明史·石璞传》原文及翻译
2021-08-27 20:17:03
金玉殉国文言文翻译
2022-07-03 22:13:48
《高祖功臣侯者年表序》阅读答案及原文翻译
2022-07-23 19:56:13
“李崧,深州饶阳人也”阅读答案及原文翻译
2023-05-15 16:35:16
《孙权劝学》原文及翻译
2023-03-08 10:12:08
高考文言文翻译答题要领
2022-12-04 16:54:50
郑伯克段于鄢文言文翻译及注解
2022-11-04 23:19:44