中考课外文言文一日一练

语文 文言文 时间:2022-09-03 22:31:23 

中考课外文言文一日一练

10.商於子驾豕


商於子①家贫,无犊以耕,乃牵一大豕②驾之而东。大豕不肯就轭③,既就复解:终日不能破一畦。宁毋先④生过而尤之日:子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖⑤也。豕纵大,安能耕耶?商於子怒而弗应。宁毋先生日:今子以之代耕,不几颠之倒之乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?商於子日:子以予颠之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田⑥必以牛,亦犹牧⑦吾民者必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?宁毋先生顾谓弟子日:是盖有激者⑧也。

(选自明宋濂《宋学士文集》)

[注释]①商於(wù)子:作者虚构的人物。②豕(shǐ):同猪。③轭(è):牛拉东西时驾在颈上的曲木。④宁毋:作者虚构的人物。⑤淖(nào):烂泥。⑥服田:驾牲口耕田。⑦牧:统治、管理。⑧有激者:(心中)有不平之气的人。

[文言知识]

说以。以既可作动词用,也可作介词、连词用。它的解释也相当灵活。上文子以予颠之倒之中的以,作动词用,解为认为。有时以与为组合成以为或以为,也解为认为。上文必以贤中的以,解为任用,也作动词用。又,上文无犊以耕中的以,作连词用;又,子何不以尤我者尤牧民者耶中的以,作介词用,解为把。

[思考与练习]

1.解释:①犊_________②尤__________③过__________

④应_________⑤几_________⑥顾_________⑦盖_________

2.翻译:①既就复解,终曰不能破一畦者耶?________________________________;

②吾悯而诏子_____________________________________________;③子何不以尤我者尤牧民者耶?_______________________________________________________________

3.理解:本文的主题思想是____________________________________________________

【译文】

商於子家很贫穷没有牛耕田,就牵一头大猪日出而作。大猪不肯就范(被套上轭),一套上又被挣脱,一天也不能耕一小块田。宁毋先生经过时责备他道:你错啦!耕地应当用牛,以牛得力气之大能够(耕)其土块,蹄子的坚硬(有力)可以站立于泥淖之中。猪再大,怎么能耕地呢?商於子怒(目而视)但没搭理他。

宁毋先生日:今子以之代耕,不几颠之倒之乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?商於子日:子以予颠之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田⑥必以牛,亦犹牧⑦吾民者必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?宁毋先生顾谓弟子日:是盖有激者⑧也。

宁毋子先生说:《诗经》不是有云(说)吗?‘向猪的祖先祭告,在猪圈中抓猪,’说的是要抓猪去杀了吃肉。如今您拿它来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗?我同情你才告诉你,您反而发怒还不搭理我,为什么啊?商於子说:您认为我颠倒是非,我还认为您颠倒是非呢。我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同治理百姓必须用贤人一样。不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大。您怎么不以责备我的.话去责备治理百姓的人啊?毋宁先生回头对弟子说:这个人应该是(对现实)有激愤的(那种)人。

【参考答案】

10、商於子驾豕

1.①小牛②责备③错④回答⑤近于⑥回头⑦大概

2.①好不容易套上了,可又挣脱了,整天不能耕一块地;②我同情你才告诉你;③你为什么不把责备我的话去责备那些统治百姓的人呢?

3.抨击统治者不用贤人。


标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 唐临文言文阅读及答案

    2023-05-05 14:01:00
  • 《治驼》文言文翻译

    2023-05-02 10:05:49
  • “王杲,字景初,汶上人”阅读答案及原文翻译

    2022-05-07 09:17:17
  • 高考文言文的答题技巧

    2022-05-20 10:41:46
  • 《北齐书·慕容绍宗传》原文及翻译

    2022-09-08 17:27:42
  • “魏其侯窦婴者,字王孙”阅读答案解析及翻译

    2022-10-19 22:25:15
  • 文言文《义犬》阅读答案及原文翻译

    2023-03-21 22:43:54
  • 文言文《颜杲传》的阅读练习及答案

    2023-05-11 17:11:25
  • 归庄《重修天长县学记》原文及翻译

    2021-09-13 19:55:01
  • “端木赐,卫人,字子贡”阅读答案及原文翻译

    2022-12-25 01:16:01
  • 《百家姓.逮》文言文的历史来源

    2023-04-13 21:34:57
  • 《岳阳楼记》原文及翻译赏析

    2022-05-10 08:23:40
  • 韩愈《黄家贼事宜状》原文及翻译

    2023-01-19 01:03:07
  • 文言文学法提示

    2023-02-20 22:22:03
  • “梅执礼,字和胜”阅读答案解析及翻译

    2023-04-05 17:27:28
  • 《三峡》和《与朱元思书》文言文比较阅读答案

    2022-07-05 15:59:53
  • 语文文言文试题练习及答案

    2023-05-04 04:54:04
  • 文言文欣赏:君牙

    2022-12-29 13:13:36
  • 文言文翻译《与朱元思书》

    2022-10-01 09:18:42
  • 中考备战:文言文通假字的

    2023-03-15 19:59:12
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com