语文文言文翻译方法和口诀

语文 文言文 时间:2022-06-13 01:00:15 

语文文言文翻译方法和口诀

一、基本方法:直译和意译。


文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的'好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

三、古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 扁鹊见蔡桓公的文言文翻译

    2022-11-11 20:55:00
  • 高中必考文言文实词

    2022-06-16 06:25:07
  • 中考文言文翻译失误面面观

    2023-02-19 23:59:12
  • 《明史·蒋瑶列传》原文及翻译

    2021-12-15 17:13:53
  • 《杜甫传赞》原文翻译及相关试题阅读答案

    2022-07-08 20:05:14
  • 《唐太宗吞蝗》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-06-27 16:05:18
  • “范讽,字补之,以荫补将作监主簿”阅读答案解析及翻译

    2022-06-13 08:25:53
  • 2016年中考《曹刿论战》阅读答案及翻译

    2023-05-28 15:32:50
  • “陈襄,字述古,侯官人也”阅读答案解析及翻译

    2022-09-26 21:24:45
  • 蒲松龄的《狼》原文及翻译

    2023-04-06 11:26:02
  • 初中语文文言文名句

    2023-02-23 15:03:47
  • 文言文《州官放火》阅读答案及原文翻译

    2022-12-16 23:11:01
  • 《伯牙与钟子期》原文及翻译

    2021-09-30 01:57:22
  • 文言文励志微信个性签名

    2023-05-28 13:30:32
  • 初中文言文知识点词类活用

    2022-08-29 07:45:23
  • 《送天台陈庭学序》翻译及赏析

    2023-01-13 22:35:37
  • 《宋史·宋汝为传》原文及翻译

    2022-10-17 16:06:16
  • 《宋书·何承天传》原文及翻译

    2021-10-26 03:32:36
  • 文言文练习题与答案举例

    2022-12-05 13:57:26
  • “任瑰,字玮,庐州合肥人”阅读答案及原文翻译

    2022-12-01 14:07:45
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com