《贞观政要》文言文

语文 文言文 时间:2022-05-16 07:28:13 

《贞观政要》文言文

贞观元年,太宗曰:“朕看古来帝王以仁义为治者,国祚延长,任法御人者,虽救弊于一时,败亡亦促。既见前王成事,足是元龟。今欲专以仁义诚信为治。望革近代之浇薄也。”黄门侍郎王珪对曰:“天下凋丧日久,陛下承其余弊,弘道移风,万代之福。但非贤不理,惟在得人。”太宗曰:“朕思贤之情,岂舍梦寐!”给事中杜正伦进曰:“世必有才,随时听用,岂待梦傅说,逢吕尚,然后为治乎?”太宗深纳其言。


贞观二年,太宗谓侍臣曰:“朕谓乱离之后,风俗难移,比观百姓渐知廉耻,官民奉法,盗贼日稀,故知人无常俗,但政有治乱耳。是以为国之道,必须抚之以仁义,示之以威信,因人之心,去其苛刻,不作异端,自然安静,公等宜共行斯事也。”

贞观四年,房玄龄奏言:“今阅武库甲仗,胜隋日远矣。”

太宗曰:“饬兵备寇虽是要事,然朕唯欲卿等存心理道,务尽忠贞,使百姓安乐,便是朕之甲仗。隋炀帝岂为甲仗不足,以至灭亡?正由仁义不修,而群下怨叛故也。宜识此心。”

贞观十三年,太宗谓侍臣曰:“林深则鸟栖,水广则鱼游,仁义积则物自归之。人皆知畏避灾害,不知行仁义则灾害不生。夫仁义之道,当思之在心,常令相继,若斯须懈怠,去之已远。犹如饮食资身,恒令腹饱,乃可存其性命。”王珪顿首曰:“陛下能知此言,天下幸甚!”

注释

翻译

贞观元年,太宗说:“我看古代的帝王,凡以仁义治理国家的,都国运久远。用严刑酷法统领人民的,虽然能挽救一时的弊端,但国家很快就会灭亡。既然我们看到了前代帝王成事的方法,就可以把它们用作统治国家的典范。现在,我们要以诚信、仁义作为治理国家的方针,希望这有助于铲除近代的虚伪之风。”黄门侍郎王珪回答说:“天下荒废凋疲的时间已经很长了,陛下在天下积弊之时统领国家,弘扬古代圣贤的遗风,实乃万民之福。但没有贤才是治理不好国家的,关键在于用人得当。”太宗说:“我求贤若渴,即使夜晚做梦都梦到贤才。”给事中杜正伦说:“哪个时代都有人才,随时等候陛下的发掘任用,哪里用得着去梦傅说,遇吕尚,然后才治理天下呢?”太宗十分赞赏他的话。

贞观二年,唐太宗对侍从的大臣们说:“我原来认为在离乱之后,民间的风俗习惯会很难改变,近来我发现百姓逐渐懂得了廉洁和羞耻,官员庶民都能遵守法纪,盗贼一天比一天少,我才知道民间没有一成不变的风俗习惯,关键要看施政是治还是乱。所以,治理国家,必须用仁义来抚慰百姓,同时还要显示出朝廷的'威信,顺应民心,废除苛刻的法令,不做背离道义的事情,这样社会自然会平定安静。你们应该共同来做好这件事。”

贞观四年,房玄龄上奏说:“最近,我检查武器库里的铠甲兵器,发现已远远超过隋朝了。”唐太宗说:“整修兵器防御寇乱,虽然是紧要的事情,但我要求你们把心思用于治国之道,各自务必竭尽忠贞,使老百姓安居乐业,这才是我真正要的铠甲兵器。隋炀帝难道是因为铠甲兵器不足,才遭到灭亡的吗?正是由于他不修仁义,群臣才会怨恨叛离他。你们应该理解我的想法啊!”

贞观十三年,唐太宗对侍从的大臣们说:“树林广袤就有飞鸟栖息,水域深广就有鱼儿游弋,多施仁义百姓自然会归顺。人们都知道恐惧而躲避灾害,却不知施行仁义,灾害就不会产生。仁义之道,一刻也不能忘记,我们要不断地将仁义推行下去,如有片刻懈怠,就会远离仁义之道。这就好比用饮食来滋养身体,要让肚子经常吃饱,就能够维持生命。”王珪叩头说:“陛下能知道这些道理,真是天下的大幸啊!”

评析

苛政猛于虎,仁政是士大夫传统政治理想。太宗认为,用仁义治国,国家就会气运长久。他甚至认为,广修仁义,则灾害不生。本篇紧紧围绕李唐王朝长治久安这个中心展开,论述了唐太宗对广修仁义的一些基本观点:“古来帝王以仁义为治者,国祚延长”,“林深则鸟栖,水广则鱼游,仁义积则物自归之”,甚至认为“行仁义则灾害不生”。

练习和答案

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《桑中生李》阅读答案及原文翻译

    2023-05-13 16:21:17
  • “张懋,字之美,张子良子,涿州范阳人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-02 00:58:51
  • 请君入瓮文言文练习以及答案

    2023-02-04 03:40:05
  • 沈季长元丰中为崇政殿说书文言文阅读理解

    2023-03-25 16:15:23
  • 幼时记趣文言文翻译

    2022-08-16 10:37:53
  • 古诗中关于描写春天的诗

    2022-06-07 13:57:46
  • 文言文断句与标点题解题技巧

    2022-08-29 01:18:05
  • 文言文《登徒子好色赋》原文及翻译

    2023-01-20 12:00:13
  • 莆田市中考语文文言文附答案

    2023-06-06 11:25:37
  • 汤放桀的文言文翻译

    2023-04-02 06:40:17
  • 惠子相梁文言文释义

    2023-03-11 15:19:54
  • 《上邪》原文及翻译

    2021-05-11 03:25:16
  • 归有光《容春堂记》阅读答案及原文翻译

    2022-11-23 16:54:29
  • 《明史·雷演祚传》试题阅读答案解析及原文翻译

    2023-05-30 05:31:38
  • “司马朗字伯达,河内温人也”阅读答案及翻译

    2023-03-26 18:41:58
  • 《楚人献鱼》阅读答案及原文翻译

    2023-03-09 19:18:20
  • “周昌者,沛人也。秦时为泗水卒史”阅读答案及原文翻译

    2022-11-12 12:06:19
  • 《后汉书·显宗孝明帝纪》原文及翻译

    2022-08-19 08:13:43
  • 《王羲之学书》阅读答案及原文翻译

    2022-08-15 14:56:00
  • 学弈的文言文鉴赏

    2022-09-03 06:18:55
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com