高考文言文《师说》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-05-05 08:45:51 

高考文言文《师说》原文及翻译

在高考语文中文言文占的分数也是举足轻重的,下面是小编为大家带来的高考文言文《师说》原文及翻译!欢迎阅读!

原文

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟(jiē)乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读(du)者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不(fǒu)焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子(tán)、苌弘、师襄、老聃(dān)。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

译文

古代求学的人一定有老师。老师是传授道理,教授学业,解决疑难问题的人。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑却不跟从老师学习,他所存在的疑惑,就始终不能解决。在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为师;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟从他学习,把他当作老师,我学习的是道理,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,不论地位显贵还是地位低下,不论年长年少,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉!从师学习的风尚没有流传已经很久了,想要人们没有疑惑很难呐!古代的圣人,他们超过一般人很远了,尚且跟从老师向老师请教;现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是这个原因引起的吧!

众人喜爱他们的孩子,选择老师教育孩子;他们自己呢,却以从师学习为耻,这真是糊涂啊!那孩子的老师,教他们读书,学习书中的文句,并不是我所说的`给人传授道理,给人解释疑惑的老师。不理解文句,疑惑得不到解决,有的向老师学习,有的却不向老师求教(意思是不知句读的倒要从师,不能解惑的却不从师),小的方面学习,大的方面却放弃了,我看不出他们有什么明智的呢。医生,乐师及各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人中,如有人称人家为老师,称自己为学生,这些人就聚集在一起嘲笑他。问那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他们就说:“那个人与某人年龄相近,修养和学业也差不多,(怎么能称他为老师呢?)以地位低的人为师,足以感到羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。”啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。医生、乐师及各种工匠,士大夫之类的人是不屑与他们为伍的,现在士大夫们的智慧反而不如他们。难道值得奇怪吗?

圣人没有固定的老师,孔子曾经以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这一类人,他们的道德才能(当然)不如孔子。孔子说:“几个人走在一起,其中就一定有我的老师。”因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子强,听闻道理有先有后,学问和技艺上各有各的主攻方向,像这样罢了。

李蟠,十七岁,爱好古文,六经的经文和传文都普遍学习了,不被世俗的限制,向我学习。我赞许他能遵行古人从师学习的风尚,特别写了这篇《师说》来赠给他。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《宋书·陶潜传》原文及翻译

    2022-09-15 00:09:27
  • 语文文言文《与朱元思书》知识点整理

    2022-09-01 12:56:13
  • 方苞《与王昆绳书》原文及翻译

    2022-10-08 12:38:25
  • “吴琠,字伯美,山西沁州人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-16 08:28:53
  • 语文文言文理解:单箭易折众箭难断

    2022-09-11 16:03:00
  • 《子产说范宣子轻币》文言文鉴赏

    2023-05-04 07:08:40
  • 语文文言文专项练习

    2022-11-28 05:40:01
  • 迎春雪赋文言文赏析

    2022-10-23 11:39:05
  • 《曹操将击乌桓》原文及翻译

    2023-03-31 04:20:57
  • 史记·十表·建元以来侯者年表文言文原文及译文

    2023-05-04 15:27:15
  • 薛仁贵文言文翻译

    2022-07-01 21:50:38
  • “张骞,汉中人也,建元中为郎”阅读答案解析及翻译

    2022-07-16 10:43:20
  • 宋濂《王冕传》原文及翻译

    2021-02-19 14:59:23
  • 《旧唐书·殷侑传》文言文阅读

    2022-08-06 23:10:07
  • 苏洵《仲兄字文甫说》原文及翻译

    2023-06-28 19:32:13
  • 《聊斋志异之周三》原文及翻译

    2023-07-12 20:39:53
  • 《童趣》文言文译文

    2023-02-27 06:20:41
  • 《细柳营》(二)原文及翻译

    2021-02-09 13:28:41
  • 韩愈《应科目时与人书》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-07-08 16:51:43
  • 文言文谏伐匈奴书及翻译

    2023-04-24 04:02:27
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com