《唾面自干》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-12-15 13:45:26 

《唾面自干》文言文翻译

翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。接下来小编为你带来《唾面自干》文言文翻译,希望对你有帮助。


原文:

其弟守代州(治雁门,今山西代县)刺史,辞之官,教之耐事。师德:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”其弟曰:“自今虽有人唾某面,某拭之而已,庶不为兄忧。”师德忧:“此所以为吾忧也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。夫唾,不拭自干,当笑而受之。”(《资治通鉴卷第二百五》)

译文:

在唐朝有一位以仁厚宽恕、恭勤不怠闻名于世的宰相娄师德。 有一次娄师德的弟弟被任命为代州刺史。临行,娄师德说:“我的才能不算高,但做到宰相。现在你呢,又去做很高的地方官。有点过份了,人家会嫉妒我们,应该怎样才能保全性命呢?”他的弟弟跪下说:“从今以后,即使有人把口水吐到我脸上,我也不敢还嘴,把口水擦去就是了。我以此来自勉,绝不让你不放心。”娄师德说:“这恰恰是我最担心的。唉,人家拿口水唾你,是人家对你发怒了。如果你把口水擦了,说明你不满。不满而擦掉,使人家就更加发怒。应该是让唾沫不擦自干。怎么样?”他弟弟会心地笑了。这就是娄师德“唾面自干”的'故事

故事来源

一次,他跟李德昭一同入朝。娄师德因为身体肥胖,行动缓慢。李昭德多次等他,他都不能跟上,于是很不耐烦,怒骂道:“真受不了你这个杀千刀的乡巴佬。”娄师德听后,不但不生气,反而笑着从容回答道:“如果我娄师德都不算乡巴佬,那还有谁是乡巴佬呢?” 娄师德升为纳言平章政事(宰相)后,一次外出巡察屯田。下属都已先行启程,娄师德因为脚疾,便坐在光政门外的大木头上等待坐骑马匹的到来。这时,有个县令因为不认识他,自我介绍后,就跟他并排坐在大木头上。县令的手下人远远瞧见,赶忙跑过去告诉县令,那人是纳言。县令大惊失色,赶忙站起来赔不是,口称:“死罪!”娄师德不但没有跟他计较,反而跟他开了几句轻松的玩笑。

到灵州(在今天宁夏灵武西南)后,娄师德在驿站吃完饭,便让人牵马过来。娄师德手下判官对驿站的接待很不满意,发牢骚说:“想要点喝的东西都不给,招待太差了。”娄师德就对他说:“我虽然已经上马了,但是还要帮你收拾一下他们。”于是叫来驿长,批评道:“判官跟纳言有什么分别呢?你们为什么不给他汤水喝?拿棒子来。”吓得驿长连忙叩头。娄师德说:“我真想打你一顿。大使打驿将,小事一桩,你挨了打,只是名声不太好听。我若是告诉你们州县长官,你就性命难保了。这一次便宜你,先放过你。”驿长叩头如捣蒜,汗流满面,狼狈而去。娄师德望着他的背影,对判官说:“帮你收拾过他了。”众人见状,感慨不已。

娄师德的弟弟被任命为任代州(今山西代县)刺史,将要赴任时,娄师德问他:“我没有什么才能,却占着着宰相的位置。现在你又被任命为一州的长官,我们兄弟俩得到的荣耀宠爱实在是太多了,这容易引起他人的嫉妒,你用什么办法避免祸害呢?”他弟弟就跪下说道:“从今往后,如果有人向我脸上吐唾沫,我就自己擦干唾沫,不跟他们冲撞。这样大概可以不让哥哥担忧了吧?”不料,娄师德听后却说:“你这样做更加叫我担忧!别人唾了你的脸,是因为生你的气,你擦了唾沫,这违反了他人的意愿,只能加重他人的愤怒。应该这样,他人朝你脸上吐唾沫,你不要擦,让它自己风干,并且还要笑着接受他人的唾沫。”——“唾面自干”这个成语便来自这里

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文虚词的用法资料

    2023-05-17 12:22:19
  • 《吕氏春秋·贵因》原文及翻译

    2022-07-08 14:15:33
  • 文言文通假字

    2023-05-28 04:10:35
  • 《贞观政要·安边》原文及翻译

    2021-07-17 14:40:47
  • 《北齐书·王峻传》原文及翻译

    2022-11-23 00:06:42
  • 文言文版的妻子道歉信

    2022-09-20 12:58:40
  • “楚人有生而不识姜者,曰:“此从树上结成”阅读答案及原文翻译

    2022-06-11 20:16:37
  • 王羲之《兰亭集序》阅读答案及翻译赏析

    2022-05-03 15:47:17
  • 治国犹栽树文言文翻译

    2023-05-26 00:23:29
  • 《宋书·陶潜传》原文及翻译

    2022-09-15 00:09:27
  • 中考文言文记稻鼠翻译

    2022-06-15 09:45:18
  • 《本草纲目·木部·桐》文言文

    2023-02-28 18:06:14
  • 蒲松龄的《狼》原文及翻译

    2022-05-03 14:56:40
  • 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及翻译

    2022-01-22 21:51:54
  • 《宋史·薛居正传》原文及翻译

    2022-01-08 04:12:13
  • 山中与裴秀才迪书的文言文及翻译

    2023-06-03 11:20:39
  • 王瑜文言文节选阅读理解及答案

    2023-01-25 05:46:44
  • 高中文言文训练题目及答案解析

    2023-01-25 17:55:41
  • 人生感悟的文言文

    2022-12-13 19:49:44
  • “和士开,字彦通,清都临漳人也”阅读答案及翻译

    2022-05-09 16:06:36
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com