《项羽志大才疏》文言文及注释
语文 文言文 时间:2022-09-02 09:29:21
《项羽志大才疏》文言文及注释
一个人不能空有大志,更重要的是持之以恒。下面是《项羽志大才疏》文言文及注释,欢迎阅读。
原文:
项籍少时,学书不成,去学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:“书,足以记名姓而已。剑,一人敌,不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟学。
翻译:
项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑,又无所成。项梁对他很生气。项籍说:“读书,只能够让人记住姓名而已。学剑,又只可以战胜一个人,不值得学。要学就要学能战胜千万人的知识。”于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。
注释:
①籍:项羽。项羽名籍,字羽。
②书:指古书典籍,被项籍曲解为仅仅是识字记名姓。
③去:抛弃。
④项梁:项羽的叔父。
⑤足:值得。(足够,只要。)
⑥竟学:学习完成。竟,完毕,最终。成语有“有志者事竟成”,“竟成”即最终能成功。《廉颇蔺相如列传》:“秦王竟酒,终不能加胜于赵。”此指“完毕”。《屈原列传》:“复之秦,竟死于秦而归葬。”又,“而齐竟怒不救楚,楚大困。”这两个“竟”均解释为“最终”。
⑺喜:高兴
在史记中,本纪是记历代帝王政绩的.传记,=世家是记诸侯国和汉代诸侯、勋贵兴亡的传记、列传记重要人物的言行事迹,主要叙人臣,其中最后一篇为自序、表是大事年表,书是记各种典章制度记礼、乐、音律、历法、天文、封禅、水利、财用。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
《汉书·樊哙传》原文及翻译
2022-12-10 17:57:11
《吴山图记》翻译及赏析
2022-08-18 06:06:14
《蜀鸡与乌鸦》阅读答案及原文翻译
2022-05-09 22:12:45
文言文廉颇蔺相如列传(节选)翻译
2023-03-30 04:28:23
《察传》原文及翻译
2022-04-20 18:18:38
欧阳修《上杜中丞论举官书》阅读答案及翻译
2023-03-12 13:57:08
高考文言文名句
2023-02-07 04:31:35
苏轼《南方多没人》原文及翻译
2023-06-21 21:00:03
《伤寒论》序原文及翻译
2023-07-27 13:23:15
何曰愈《甘疯子传》“甘疯子,江苏上元人”阅读答案及原文翻译
2022-05-26 00:52:12
文言文中人称代词
2022-08-26 11:38:45
《隋书·于仲文传》阅读答案解析及翻译
2023-01-23 02:44:52
《国朝先正事略·刁蒙吉先生事略》原文及翻译
2021-12-29 01:26:05
初二语文文言文通假字识记总结
2022-07-28 08:30:26
文言文练习附答案
2022-10-30 21:36:46
文言文《外科医生》原文及翻译
2022-06-17 06:10:05
文言文《赤壁赋》译文及注释
2022-11-06 23:33:19
慎独文言文翻译
2022-09-08 04:04:45
《宋书·吕祖谦传》原文及翻译
2022-09-13 00:47:59
苏轼《范景仁墓志铭》阅读答案及原文翻译
2022-06-16 06:50:58