韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-06-18 08:19:52 

韩愈

原文:

进士侯喜,为文甚古,立志甚坚,行止取舍有士君子之操。家贫亲老,无援于朝,在举场十余年,竟无知遇。愈常慕其才而恨其屈。与之还往,岁月已多。尝欲荐之于主司,言之于上位,名卑官贱,其路无由。观其所为文,未尝不掩卷长叹。
去年,愈从调选,本欲携持同行,适遇其人自有家事,迍遭坎坷,又废一年。及春末自京还,怪其久绝消息。五月初至此,自言为阁下所知。辞气激扬,面有矜色。曰:“侯喜死不恨矣!喜辞亲入关,羁旅道路,见王公数百,未尝有如卢公之知我也。比者分将委弃泥途,老死草野;今胸中之气,勃勃然复有仕进之路矣。”
愈感其言,贺之以酒。谓之曰:“卢公天下之贤刺史也,未闻有所推引,盖难其人而重其事。今子都为选首,其言‘死不恨’,固宜也。古所谓知己者,正如此耳。身在贫贱,为天下所不知,独见遇于大贤,乃可贵耳。若自有名声,又托形势,此乃市道之事,又何足贵乎?子之遇知于卢公,真所谓知己者也,士之修身立节,而竟不遇知已,前古已来,不可胜数。或日接膝而不相知,或异世而相慕。以其遭逢之难,故曰:‘士为知己者死。’不其然乎!不其然乎!”
阁下既已知侯生,而愈复以侯生言于阁下者,非为侯生谋也。感知己之难遇,大阁下之德,而怜侯生之心,故因其行而献于左右焉。谨状。

译文/翻译:

侯喜这个人,他的文章古朴有致,他的意志坚忍不拔,他的行止及取舍具有君子风范。侯喜家境贫寒,双亲年迈,朝中无可攀援之人。进京应举已十多年,竟没有遇到赏识自己的人。我常羡慕他的才华,又为他的遭际不平。与他来往已有多年,曾经想向主考官举荐,或向更高一层的官员进言,无奈我名位卑下,入门无路。拜读他的作品,未尝不掩卷长叹的。
去年,我离开徐州入京调选,本想带他同行,恰遇他家中有事不能脱身,出境不好,困顿坎坷,又耽误了一年时间。到春末我从京师返回徐州,责怪他长时间与我断绝消息,从五月初我一到徐州就遇到了他。侯喜告诉我说自己被您了解,言谈间语气激扬,面有得意之色。他说:“我侯喜死也无憾了。我辞别双亲入关求仕,长年客居他乡,见到的王公大人也不在少数,但还没有遇到象卢公那样了解我的,即使命里注定我要被抛弃于泥泞的道路、老死在乡野僻壤,也没有什么可抱怨的。现在我只觉得胸中有勃勃生气,看来这次进士有希望了。”
我很为他所说的话感动,因而以酒庆贺。我对他说:“卢公是天下少有的贤能刺史。没有听说他推荐过什么人,大概是很难找到可荐之人而他又太看重此事。现在你成为本州推荐的举子之首,你说死也无怨了,的确如此。古人所谓知己,正是这样。处身贫寒,不能扬名天下,独被大贤大德之人赏识,那才是弥足珍贵的。如果本来就有名声,又依托别人的声势,那就是商贾逐利的事了,又有什么可宝贝的呢?你能被卢公这样看重,他真可以说是你的知己了。读书人一生修身立节,却不能遇到一个知己,从古到今不知有多少。有的整天在一起,但不能成为知己,有的只能隔世钦羡,因为知己难觅,所以有‘士为知己者死’的话。不是这样吗?难道不是这样吗!”
您已经对侯喜有所了解。而我再次把他推荐给您,并不全是为侯喜着想,实在是因为有感于知己难遇啊!阁下有此大德,故能生出爱惜侯喜之心,所以我把他的行止写成文状献给您。恭敬地呈上此状。
韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 论如何提升学生文言文翻译能力

    2022-06-24 04:25:56
  • 中考语文文言文练习题之张孝基仁爱

    2022-05-05 11:59:44
  • 高中文言文习题及答案

    2022-12-30 16:28:36
  • 初中文言文《口技》练习题

    2022-06-23 11:51:35
  • “尚文,字周卿,幼颖悟,负奇志”阅读答案及原文翻译

    2023-04-08 16:05:15
  • 高考语文文言文解题技巧

    2022-12-30 05:24:09
  • 元好问《新轩乐府引》原文及翻译

    2022-12-28 20:50:26
  • 常见文言文虚词

    2022-07-02 20:01:32
  • “方干,字雄飞,桐庐人”阅读答案及原文翻译

    2022-06-14 18:05:08
  • 柳宗元《报袁君陈秀才避师名书》阅读答案及翻译

    2022-11-15 21:28:13
  • 《与陈伯之书》阅读答案及原文翻译

    2022-06-29 00:51:27
  • 高中必背的宋代古诗文名句及作者出处

    2023-03-09 23:15:36
  • 《程易田诗序》文言文原文

    2022-09-06 02:19:18
  • 朱熹《江陵府曲江楼记》原文及翻译

    2023-04-11 02:46:57
  • 《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译

    2023-01-20 11:27:49
  • 《君子济》阅读答案及原文翻译

    2022-10-22 18:04:59
  • “有蜀君子曰苏君,讳洵,字明允,眉州眉山人也”阅读答案及翻译

    2023-01-27 19:27:39
  • 《宋史·苏轼传》阅读答案解析及翻译

    2022-11-09 16:04:46
  • 高中文言文虚词而字释义

    2022-11-11 22:51:32
  • 文言文翻译的错误

    2022-10-16 05:27:55
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com