《王孙满对楚子》原文及翻译
语文 文言文 时间:2021-10-22 02:55:37
左传
王孙满对楚子(宣公三年) 作者:左丘明
原文:
楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。
对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽、山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之。用能协于上下,以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”
译文/翻译:
楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,陈兵于周王室境内。周定王派王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起了九鼎的大小和轻重。
王孙满回答说:“大小、轻重在于德行而不在于鼎。以前夏代刚刚拥立有德之君的时候,描绘远方各种奇异事物的图象,以九州进贡的金属铸成九鼎,将所画的事物铸在鼎上反映出来。鼎上各种事物都已具备,使百姓懂得哪些是神,哪些是xie6*恶的事物。所以百姓进入江河湖泊和深山老林,不会碰到不驯服的恶物。象山精水怪之类,就不会碰到。因此能使上下和协,而承受上天赐福。夏桀昏乱无德,九鼎迁到商朝,达六百年。商纣can6*暴,九鼎又迁到周朝。德行如果美好光明,九鼎虽小,也重得无法迁走。如果奸邪昏乱,九鼎再大,也轻得可以迁走。上天赐福有光明德行的人,是有个尽头的。成王将九鼎固定安放在王城时,曾预卜周朝传国三十代,享年七百载,这个期限是上天所决定的。周朝的德行虽然衰退,天命还未更改。九鼎的轻重,是不可以询问的。”
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
文言文短语哪些
2022-11-06 09:14:35
浅谈新课标下中学文言文教学策略
2023-02-12 09:18:15
《宋史•刘温叟传》“刘温叟,字永龄,河南洛阳人”阅读答案及翻译
2023-03-08 02:27:16
《魏书·高祐传》原文及翻译
2022-07-28 22:00:09
文言文《三峡》翻译
2022-11-08 09:50:56
沈括《阿胶》原文及翻译
2021-09-17 00:06:00
《生于忧患,死于安乐》刘元卿《猱》阅读答案及翻译
2022-12-24 08:20:49
脱脱《包拯》“包拯字希仁,庐州合肥人”全文翻译及阅读答案
2023-04-09 00:49:03
史记魏世家魏王以秦救之故文言文练习
2022-11-01 04:16:41
勾践灭吴的文言文翻译
2022-05-08 14:55:38
“贺齐字公苗,会稽山阴人也”阅读答案及原文翻译
2022-09-03 18:34:39
文言文复习杀身成仁
2023-04-08 08:27:52
文言句式命题高考语文文言文专题复习
2022-06-20 18:46:39
《赵延嗣恤孤》文言文阅读附答案解析
2022-06-20 21:31:11
《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译译文
2022-09-01 01:44:18
日知录文言文翻译
2023-03-02 17:36:55
百家姓侯文言文
2023-02-03 23:20:41
《寇准读书》阅读答案及原文翻译
2022-06-06 20:04:57
《史记·儒林列传》原文及翻译
2021-02-25 00:31:51
“张伯行,字孝先”阅读答案解析及翻译
2022-12-31 00:04:15