《宋史·张观传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-07-15 01:26:57 

宋史

原文:

张观字思正,绛州绛县人。少谨愿好学,有乡曲名。中服勤辞学科,擢为第一,授将作监丞、通判解州。会盐池吏以赃败,坐失举劾,降监河中府税。复通判果州, 改秘书省秘书郎。 
仁宗即位,迁太常丞,出知杭州。还判国子监,以给事中权御史中丞。 
时星流、地震、雷发正月,诏求直言。观谓:“承平日久,政宽法慢,用度渐侈,风俗渐薄,以致灾异。”河北大雨水,条七事,曰:“导积水以广播种,缓催欠以省禁锢,览刑罚以振淹狱,收逃田以募归复,罢工役以先急务,止配率①以阜民财,通商旅以济艰食。”复知审官院,遂拜同知枢密院事。 
康定中,西兵失利,因议点乡兵,久之不决,遂与王殿、陈执中俱罢,徙澶州。河坏孙陈埽及浮梁②,州人大恐,或请趋北原以避水患。观曰:“太守独去,如州民何!”乃躬率卒徒增筑之,堤完,水亦退。 
徙郓州。旧法,京东通安邑盐,而濒海之地禁私煮。观上言:“利之所在,百姓趋之,虽日杀于市,恐不能止,请弛禁以便民。”岁免黥配③者不可胜计。 
以父居业高年多病,请便郡,以观文殿学士知许州。月余,拜左丞。丁父忧,哀毁过人,既练④而卒。赠吏部尚书,谥文孝。 
观性至孝。居业尝过洛,嘉其山川风物,曰:“吾得老于此足矣。”观于是买田宅、营林榭,以适其意。蚤起奉药、膳,然后出视事,未尝一日废也。趣尚恬旷持廉少欲平生书必为楷字无一行草类其为人。仁宗飞白书“清”字赐观,以赏其节。 
(节选自《宋史张观传》) 
[注]①配率:按比例向百姓摊派税收。②埽:用树枝、秫秸、芦苇、石头等拥紧做成的临时性堤坝。浮梁:梁,指桥;浮梁,即浮桥。③黥配:黥,在脸. 上刺上记号或文字并涂上墨,古代用做刑罚;配,发配。④练:对亡故者祭祀。 

译文/翻译:

张观字思正,绛州绛县人。年少时诚实好学, 闻名乡里。考中服勤辞学科,被选拔为第一,任命为将作监丞、通判解除州。适逢盐池吏因贪赃败露,张观犯了有失检举揭发罪,降职为监河中府税。又任果州通判,改任秘书省秘书郎。仁宗即位后,张观升任太常丞,出朝任杭州知州。返回朝廷后主管国子监,凭给事中的身份代理御史中丞。 
当时流星、地震、雷鸣发生在正月,诏令征求直言进谏。张观说:“天下太平已久, 政令宽松,法度松懈,开销逐渐增多,风俗逐渐浅薄,因而招致灾异。”河北下大雨成灾,逐条上奏七件事,说:“疏导积水来扩大播种面积,缓催拖欠来减少禁锢,宽松刑罚来清理积案,收回逃田来募民回归,取消工役来解当务之急,停止配税来使民财富足,开通商旅来接济粮食匮乏。”张观又掌管审官院,于是授职同知枢密院事。 
康定年间,西部用兵失利,由于议论派乡兵很长时间不能决定,于是和王鬷、陈执中都被罢免,调到澶州任职。黄河冲坏了孙陈埽和浮梁,州人极为慌恐,有人请求他逃到北原以躲避水害。张观说:“太守独自逃离,州民该怎么办?”于是就亲自率领兵众加固抢修,河堤修成,大水也退了 
张观被调到郓州。按照旧制,京东流通安邑盐,可沿海的地方禁止私自煮盐。张观上奏说:“有利益在,百姓就会争相追逐,即使每天在集市上sha6*人示众,恐怕也不能禁止,请放松禁令来给百姓提供便利。”每年因此被免除刺面发配的人不计其数。 
因为父亲张居业年老多病,张观奏请调到政务清简的州郡任职,凭观文殿学士的身份任职许州。一个多月后,拜官左丞。遭遇父丧,悲伤损毁身体超过一般人,在其父逝后13个月的祭礼之后去世。被追任为吏部尚书,谥号文孝。 
张观性情特别孝顺。张居业曾路过洛地,赞美那里的山川风物,说:“我能在此养老就知足了。”张观于是置办田宅,营造园林亭榭,来满足他的心意。早上起来侍奉药、膳,然后再出去办公事,未尝有一天停止。张观志趣崇尚恬淡旷达,坚持廉洁少贪欲,平生写字一定写楷书,没有一个字是行书或草书,就像他的为人。仁宗用飞白体写一个“清”字赐给张观,来赞赏他的节操。 
《宋史·张观传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《欧阳修苦读》文言文翻译

    2022-05-28 00:51:32
  • 《元史·按竺迩传》原文及翻译

    2021-11-06 13:07:31
  • 高三语文文言文基础知识

    2022-12-17 05:20:07
  • 《北齐书·元景安传》原文及翻译

    2022-08-25 16:51:23
  • 韩愈《燕喜亭记》阅读答案及原文翻译

    2022-12-24 12:58:14
  • 《魏书·李先传》原文及翻译

    2023-06-05 12:37:29
  • 《顾成传》阅读答案解析及翻译

    2022-11-22 00:38:13
  • 《宋史·唐恪传》原文及翻译

    2021-08-11 20:15:47
  • 枭将东徙的文言文翻译

    2022-08-29 13:26:48
  • 《后汉书·朱浮传》原文及翻译

    2022-11-20 02:31:18
  • “王凌字彦云,太原祁人也”阅读答案解析及翻译

    2022-09-14 10:49:36
  • 《三国志·魏志·夏侯尚传》原文及翻译

    2022-12-27 00:44:03
  • 曾国藩《欧阳氏姑妇节孝家传》原文及翻译

    2021-08-05 00:39:18
  • “史珪,河南洛阳人,少以武勇隶军籍”阅读答案及原文翻译

    2023-03-13 01:12:40
  • 《梁鸿尚节》文言文原文与翻译

    2022-05-25 02:14:42
  • 《宋史·吴择仁传》原文及翻译

    2022-07-08 15:39:52
  • 《后汉书·许劭传》原文及翻译

    2023-02-18 06:41:44
  • 《短文》高中文言文知识归纳

    2022-05-28 23:15:14
  • 《新唐书·元德秀传》原文及翻译

    2021-08-20 11:48:21
  • 《金史·耶律履传》原文及翻译

    2021-11-22 23:30:11
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com