晏殊《浣溪沙》《鹊踏枝》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-05-05 13:05:39 

晏殊《浣溪沙》 《鹊踏枝》
晏殊
晏殊(991-1055),字同叔,临川(江西抚州)人。天资颖发,十四岁以神童荐,赐进士出身。累官大学士同平章事,为一代名相。平生好兴办学校,汲引贤才。范仲淹、欧阳修等俱出其门。有《珠玉词》,风流蕴藉,一时罕俦,对宋初词风颇具影响。
浣溪沙
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊①。
[注释]:
①香径:指铺满落花的小路。
春花开落,歌舞楼台,一切同过去一样。难道生活的脚步停止了吗?过片“夕阳”句以下,以问语换意,转折无痕,把主人公叹逝流年的迟暮之感,深至地表现出来。不止是“无可奈何”一联属对工巧善用虚字而已。通篇清新自然,不露斧凿痕迹,两结尤为含蓄。
鹊踏枝①
槛菊愁烟兰泣露②。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素③,山长水阔知何处?
[注释]:
①鹊踏枝:即蝶恋花之别名。
②槛菊:栏杆里的菊花。泣露:形容露水有如泪珠。
③彩笺:彩色信纸。尺素:古代用一尺长的白色绢写信,后为信笺的代称。
上片写彻夜的相思:菊愁兰泣,俱从月下见出。“幽兰露,如啼眼”为李贺诗句。这里用拟人手法,烘托思妇的苦怀。下片写翌日登眺:高楼举目,水远山遥。待修书信,竟不知伊人何处。彩笺写罢,又换尺素,表现了闺中人絮语叮咛的情意,是加倍写法,不以重复为病。
全词深于气象,后片尤觉悲壮。联系到晏殊晚年不得于君,贬放外郡,似是托意闺帷而自诉其心曲吧。至于王国维以“昨夜”三句描述古今成大事业、大学问者必经的第一境界,乃借题发挥。盖因其探幽索赜于微茫旷远之境,与学术研究有相通之处吧!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《齐王筑城》的原文及翻译

    2023-03-30 06:18:21
  • 语文文言文理解:冉氏烹狗记

    2023-04-01 10:09:02
  • “尹赏字子心,钜鹿杨氏人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-10 05:47:58
  • “刘处士,讳献廷,字继庄,别号广阳子,大兴人”阅读答案及翻译

    2023-05-04 02:33:41
  • 《晋书·卢志传》原文及翻译

    2022-01-27 14:37:06
  • 《小琉球漫志》的文言文练习题

    2022-12-06 09:32:35
  • 文言文陈情表教学简析

    2022-06-12 23:22:56
  • 文言文练习题以及答案

    2022-10-25 22:02:35
  • 《邹与鲁哄》文言文练习题

    2022-12-21 01:37:09
  • 文言文《宋史·张旨传》阅读练习及参考答案

    2023-05-08 14:08:44
  • 张咏察奸初中课文文言文

    2022-11-25 06:34:36
  • 孟母三迁原文文言文翻译

    2022-12-29 18:27:22
  • 唐甄《大命》“岁饥,唐子之妻曰”阅读答案及原文翻译

    2021-02-15 09:00:37
  • 归有光《送吴纯甫先生会试序》原文及翻译

    2023-07-19 00:15:23
  • 北史薛端传文言文阅读原文附答案

    2022-08-14 23:31:41
  • 杞人忧天文言文原文与翻译

    2022-07-17 21:12:25
  • 《宋书·刘大夏传》原文及翻译

    2021-05-20 08:43:35
  • 《农夫与行者》阅读答案及原文翻译

    2023-02-23 14:11:07
  • 张衡传文言文的知识点

    2022-07-10 22:47:03
  • 《宋史·李遵勖传》文言文翻译

    2022-08-09 00:53:16
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com