《祭欧阳文忠公文》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-07-21 22:08:32 

原文:

夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!
惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,知识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。
呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。
方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颖水之湄。
然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!
呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!

译文/翻译:

人的力量能够做到的事情,还不一定成功,何况天理渺茫不可捉摸,又怎么能把它推测知晓呢!
先生生时,闻名于当代;先生死后,有著述流传后世。有这样的成就已经可以了,我们还有什么可悲切的呢!先生具有那样深厚的气质,高远的见识,加以精微的学术功力,因此作为文章,发为议论,豪放、强劲,英俊、奇伟,神奇、巧妙、灿烂、美好。在心胸中的才力,浩大有如江水的积储;发为文章,明亮有如日月的光辉。清亮幽雅的韵调,凄凄切切如急雨飘风的突然来到;雄伟宏广的文辞,明快敏捷如轻车骏马的奔驰。世上的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。
唉!先生做官四十年来,升升降降,调出调进,使人感到这世上道路的崎岖不平。虽然处境艰难困苦,到边远州郡流放,但到底不会埋没无闻,因为是是非非,自有公论。既经压抑,再又起用,就名闻全国。先生果敢刚正的气节,到老年还是保持不衰。
当仁宗皇帝在朝的最后几年,考虑到他身后的事情,曾经说过,象先生这样的人才,可以把国家的前途委托。后来确定方针,从容行动,当机立断,辅助今上即位,真可说是千载难逢的大事一朝决定。功成名就,不自居有功而请求退职,从出任官职,到居家隐处,这样的英灵,想决不会随着躯体消灭,而长留在箕山之旁与颍水之滨。
现今全国上下的人士,都在为先生的逝去而哭泣哽咽,何况我是同朝的士大夫,长期交游往来,失去的并且又是我向来仰慕而亲近的人呢!
啊!事物兴盛衰废的规律,自古以来就是如此,而伫立风中怀念,情感上不能忘却,就是因为想的学者,不问他是否熟识先生,只要读到他的著作,就能知道他的为人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “舜发于畎亩之中”“越国大饥,王恐”阅读答案及原文翻译

    2023-01-14 01:36:22
  • 《画蛇添足》文言文翻译

    2022-12-21 02:48:15
  • 《张释之》文言文阅读

    2023-02-19 05:19:57
  • 《二柄》高中文言文阅读及题目

    2023-05-17 18:39:58
  • “李靖,字药师,京兆三原人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-29 11:22:43
  • 《宋史·刘昌言传》原文及翻译

    2022-12-23 02:39:48
  • 中考语文文言文的判断句详解

    2023-05-31 13:53:09
  • 文言文的短句与标点的妙招

    2023-04-10 10:02:10
  • 《百家姓·霍》文言文历史来源

    2023-04-03 04:56:13
  • 《宋史·苏洵传》(三)原文及翻译

    2022-11-15 02:01:41
  • “袁盎者,楚人也,字丝”阅读答案解析及翻译

    2022-11-05 22:28:46
  • 《史记·货殖列传》(二)原文及翻译

    2023-06-23 02:18:51
  • 《明史·贾三近传》原文及翻译

    2022-08-21 16:20:03
  • 陆绩怀橘的文言文翻译

    2023-06-02 02:01:21
  • 黄庭坚《水调歌头》宋词三百首精选赏析

    2022-10-11 20:20:33
  • 论引入法在文言文教学中的运用

    2023-06-04 05:21:08
  • 《管宁割席》阅读答案及原文翻译

    2022-09-24 18:11:46
  • 《王文公文集·贾昌明传》原文及翻译

    2021-07-23 17:37:45
  • 《资治通鉴·晋纪》原文及翻译

    2022-10-30 10:40:17
  • 《左传成公成公十四年》文言文原文和翻译

    2023-03-31 00:10:42
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com