《送姚姬传南归序》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-10-15 12:14:53 

刘大櫆
送姚姬传南归序
(清)刘大櫆

原文:

古之贤人,其所以得之于天者独全,故生而向学。不待壮而其道已成。既老而后从事,则虽其极日夜之勤劬,亦将徒劳而鲜获。
姚君姬传,甫弱冠而堂已无所不窥,余甚畏之。姬传,余友季和之子,其世父则南青也。忆少时与南青游,南青年才二十,姬传之尊府方垂髫未娶太夫人仁恭有礼余至其家则太夫人必命酒饮至夜分乃罢。其后余漂流在外,倏忽三十年,归与姬传相见,则姬传之齿,已过其尊府与余游之岁矣。明年,余以经学应举,复至京师。无何,则闻姬传已举于乡而来,犹未娶也。读其所为诗赋古文,殆欲压余辈而上之,姬传之显名当世,固可前知。独余之穷如曩时,而学殖将落,对姬传不能不慨然而叹也。
昔王丈成公童子时,其父携至京师,诸贵人见之,谓宜以第一流自待。文成问何为第一流,诸贵人皆曰:“射策甲科,为显官。”文成莞尔而笑,“恐第一流当为圣贤。”诸贵人乃皆大惭。今天既赋姬传以不世之才,而姬传又深有志于古人之不朽,其射策甲科为显官,不足为姬传道;即其区区以文章名于后世,亦非余之所望于姬传。孟子曰:“人皆可以为尧舜”,以尧舜为不足为,谓之悖天,有能为尧舜之资而自谓不能,谓之漫天。若夫拥旄仗钺,立功青海万里之外,此英雄豪杰之所为,而余以为抑其次也。
姬传试于礼部,不售而归,遂书之以为姬传赠。
【注】①姚姬传:姚鼐,字姬传。姚鼐与方苞、刘大櫆合称“桐城三祖”。②王文成:王守仁,明代思想家,死后谥号文成。

译文/翻译:

古代的圣贤之人,他们也许是能够得到上天照顾的原因吧,所以(他们)一生下来就爱学习,不到成年就学有所成了。如果等到老了再去学习,那么,即使他夜以继日地用尽所有的精力去勤奋学习,也将是徒劳而无所获的。
姚鼐字姬传,刚到二十来岁就已经无所不学了,我非常敬服他。姚鼐是我朋友季和的儿子,他的伯父就是(著名的)南青先生,回忆(我)年轻时与南青交往,(那时)南青才二十岁,姚鼐的父亲还没有长大成人,还未娶妻,姚鼐的祖母仁义恭敬很有礼节。我(每次)到姚家去,他的祖母都一定要摆酒设宴,一直饮到半夜才散席。此后,我一直在外漂泊,转眼间三十年(过去了),(再)回乡见到姚鼐时,这时姚鼐的年龄已经超过他父亲与我交往时的岁数了。第二年,我因为被举荐参加博学鸿辞科考试,再次来到京师。不久,就听说姚鼐乡试中举也来到了京城,还没有娶妻成家。我读他所写的诗文辞赋,几乎有赶上和超过我们这辈人的势头。姚鼐能够闻名于当世,这是本来就事先预料到的。只有我还像以前一样穷困无知,而学问的积累增长也将衰落。我不能不对姚鼐感慨赞叹啊。
从前王守仁小时,他父亲带他来到京城,京城的(许多)贵人见了他,都说他应该是第一流的,王守仁问什么是第一流,诸贵人说:“考中进士,做大官。”文成微微的笑着说:“恐怕第一流的应该是圣贤之人。”诸位贵人都非常惭愧。现在既然上天赋予姚鼐世以稀世的才华,并且姚鼐也有志于古人的立德、立功、立言的做法,那考中进士做大官,不是姚鼐所追求的。如果他只是凭文章出众而名传后世,也不是我对姚鼐的期望。孟子说:“人人都可以成为尧舜。”认为不值得去做尧舜,那是违背天理,有能成为尧舜的天资却说做不到,那是不尊重天理。像那举着大旗,手持武器,统领士兵,在遥远的边疆立下战功,这是英雄豪杰们所做的,而我认为还是其次的。
姚鼐参加了礼部组织的考试,没有考中要回乡,于是我就写了这篇序把它作为礼物赠送给他

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《古之君民者》原文及翻译

    2021-03-13 03:52:33
  • 《圯上敬履》文言文的原文和译文

    2023-02-05 13:05:28
  • “王复,字初阳,固安人”阅读答案解析及翻译

    2022-08-28 07:18:30
  • 初中文言文知识点归纳

    2022-07-18 06:39:55
  • 《屈原贾生列传》文言文原文与翻译

    2022-11-30 09:36:55
  • “崔仲方,字不齐,博陵安平人也”阅读答案解析及翻译

    2022-12-19 02:38:01
  • 《报孙会宗书》阅读答案及原文翻译

    2023-02-14 13:26:01
  • 文言文的名言警句

    2022-08-28 13:41:40
  • 论语十二章文言文翻译

    2022-09-23 10:50:52
  • 史记《商君列传》(三)原文及翻译

    2021-08-08 00:29:44
  • 文言文李将军列传的知识

    2022-12-26 12:54:16
  • 《岳阳楼记》原文与翻译

    2023-03-06 14:13:24
  • 高一文言文《烛之武退秦师》知识归纳

    2022-12-04 17:51:45
  • 《邴原泣学》文言文阅读答案及原文翻译

    2022-05-02 20:31:52
  • 初一语文文言文的学习方法和技巧

    2022-05-30 04:17:50
  • 语文文言文阅读试题:晏子为齐相附答案

    2023-02-09 22:34:01
  • 张光纬《舟人传》原文及翻译

    2022-11-25 14:58:25
  • 中考语文文言文常见的词语

    2022-06-24 03:49:08
  • 文言文《元史·张思明》原文及翻译

    2022-10-03 06:23:05
  • 归有光《真义堂记》阅读答案解析及翻译

    2023-02-13 02:57:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com