《陆贽论审察群情》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-12-04 19:25:10
资治通鉴
原文:
(唐)德宗问陆贽以当今切务。贽以乡日致乱,由上下之情不通,劝上接下从谏,乃上疏,其略曰:“臣谓当今急务,在于审察群情,若群情之所甚欲者,陛下先行之;所甚恶者,陛下先去之。欲恶与天下同而天下不归者,自古及今,未之有也。未理乱之本,系于人心,况乎当变故动摇之时,在危疑向背之际,人之所归则植,人之所在则倾,陛下安可不审察群情,同其欲恶,使亿兆归趣,以靖邦家乎!此诚当今之所急也。”
译文/翻译:
德宗向陆贽询问当今最为急切的事务。陆贽认为,往日导致变乱,是由于上下之情不相通。劝说德宗接触下情,听从谏诤。于是他进上章疏,大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志,如果是众人非常喜欢的,那么陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的,那么陛下先去除掉它。陛下所喜欢和憎恶的与天下人相同,而天下人不肯归向陛下的事情,从古到今,都是没有的。一般说来,治与乱的根本,与人心密切相关,何况正当变故发生、人心动摇时,处于危险疑虑、人心向背的关头!人心归向,就会万事振兴;人心离异,就会万事倾危。陛下怎么能不审察众人的心志,与他们同好同恶,使民众向往归附,以安定国家呢!这一点就是当前所最为急切的埃”。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
小学阶段描写夏天的诗句
2022-09-30 14:08:39
文言文人物传记的基本写法
2023-01-20 08:45:48
《宝绘堂记》阅读答案解析及翻译
2022-05-25 02:55:13
种树郭橐驼传文言文翻译
2023-01-03 23:17:13
王安石《桂州新城记》阅读答案及原文翻译
2022-05-31 08:29:35
文言文杞人忧天的翻译
2023-01-28 23:49:19
《刻舟求剑》原文赏析
2023-01-20 02:56:21
欧阳修《记旧本韩文后》阅读答案及翻译赏析
2022-08-22 23:03:21
中考语文文言文练习题之正正直
2022-05-29 19:20:35
中考文言文高频通假字
2022-12-15 12:34:45
高中生文言文翻译技巧
2023-04-28 13:17:03
《南齐书·王延之传》原文及翻译
2023-04-13 10:29:42
《魏书·李业兴传》原文及翻译
2023-06-22 21:10:56
“宇文忻 ,字仲乐,本朔方人”阅读答案及原文翻译
2023-04-03 15:33:57
《宋史·李肃之传》原文及翻译
2021-09-16 12:09:24
吊古战场文的文言文翻译
2023-04-29 10:13:52
屈原《湘夫人》原文及翻译
2021-11-26 06:23:01
文言文句式知识
2022-07-24 10:59:30
掌握文言文的技巧
2022-10-24 00:44:16
“扈蒙,字日用,幽州安次人”阅读答案解析及翻译
2023-01-06 01:32:56