《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-01-02 08:48:09 

史记

原文:

聂政者,轵深井里人也。sha6*人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今sha6*人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。  
(节选自《史记•刺客列传》 有删改)

译文/翻译:

聂政,轵邑深井里人。聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。严仲子登门拜访,来往几次,然后备下酒席,亲自向聂政母亲敬酒。
过了很久,聂政的母亲去世了。埋葬已毕,在除去丧服之后,聂政说道:“唉!我聂政不过是个市井小民,鼓刀屠宰;而严仲子是诸侯的卿相,却不远千里,屈尊来和我结交。我待他极为淡薄,没有什么大功可以和他所待我的相称,而严仲子又奉上百金为我母亲祝寿,我纵然没有接受,但他这样做,只是说明他对我是知遇很深的。一位贤者,因感愤于一点小的仇恨,而亲近信赖一个穷困鄙陋的小民,我聂政哪能对此独独不吭一声、毫无反应就算了呢!况且前些时候他来邀请我,我只是因为老母尚在(就没有答应他)。现在老母享尽天年,我将要为知己的人效力了。”于是西行来到濮阳,见严仲子,说道:“前些时候我所以没有答应您,只是因为我母亲尚在世;现在不幸母亲已经享尽天年去世了。仲子想要报仇的对象是谁?请让我来办理此事吧!”严仲子便详细地告诉他说:“我的仇人是韩相侠累,侠累又是韩国国君的小叔父,他们宗族的人很多,居处警卫十分严密,我想派人刺杀他,但始终没有人能办成。现在幸蒙足下不弃,请允许我加派一些可以做您帮手的车骑壮士一同去。”聂政说:“韩国和卫国,中间相距不很远,如今要去刺sha6*人家的国相,这位国相又是国君的亲属,在这种情况下势必不能多派人去,人员一多,不可能不发生失误,发生了失误,机密就会泄露,机密一泄露,则韩国全国便会和仲子结仇,这岂不危险吗!”于是谢绝了车骑随从,聂政辞别严仲子,独自一人启程前往。
聂政自带利剑到了韩国,韩相侠累正坐在府上,手持兵器侍卫他的人很多。聂政径直闯了进去,上阶刺杀了侠累,两旁的人顿时大乱。聂政大声呼喝,击杀数十人,然后自己削烂面皮,挖出眼珠,破肚出肠,随即死去。
《史记·刺客列传·聂政》    《史记·刺客列传·豫让者》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 徐渭《西施山书舍记》阅读答案及原文翻译

    2022-08-26 00:06:57
  • 云母的文言文介绍

    2022-10-15 10:58:41
  • 《与汝州卢郎中论荐侯喜状》文言文原文及译文

    2023-01-06 08:48:39
  • 《萧相国世家》原文及翻译

    2021-02-24 04:17:59
  • 《旧唐书·王晙传》原文及翻译

    2021-03-14 18:24:42
  • 东施效颦的文言文及翻译

    2023-01-21 01:34:28
  • “杨云翼,字之美”阅读答案及原文翻译

    2022-06-25 01:12:33
  • 《宋史·李蘩传》原文及翻译

    2022-03-19 03:46:21
  • 《明史·齐之鸾传》原文及翻译

    2022-11-01 17:05:45
  • 白居易《庐山草堂记》阅读答案及翻译赏析

    2023-02-26 06:01:48
  • 《明史·马自强传》原文及翻译

    2021-04-24 10:49:38
  • 《婴宁》原文及翻译

    2021-03-26 04:08:05
  • 修竹赋文言文翻译

    2022-07-31 02:12:23
  • 如何读懂文言文文段

    2023-03-23 02:17:22
  • 《后汉书·刘翊传》原文及翻译

    2021-10-09 19:04:00
  • 《王翱秉公》译文

    2022-06-18 03:32:25
  • 《唐才子传·陈子昂传》原文及翻译

    2023-03-31 14:39:32
  • “叶李,杭州人”阅读答案解析及翻译

    2022-12-15 00:26:45
  • 晏子使楚文言文课件

    2023-04-16 02:52:05
  • 文言文专项练习《与长子受之》

    2022-10-28 13:17:30
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com