《宋人及楚人平》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-07-11 05:31:56 

公羊传

原文:

外平不书,此何以书?大其平乎己②也。何大乎其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔;尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城,宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国如何?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客,是何子之情也?”华元曰:“吾闻之,君子见人之厄,则矜之;小人见人之厄,则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可,臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,何以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。
故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称人何?贬。曷为贬?平者在下也。
(《公羊传·宣公十五年》)
【注】①外平:《春秋》是鲁史,对于他国的称“外”。外平是他国和他国之间的讲和。②己:这里是指宋国的华元和楚国的子反。③庄王:楚庄王。④司马:官名。掌管军政和军赋。子反:即公子侧。堙(yn):为登上城墙而修建的土山。⑤华元:宋大夫。⑥惫:疲惫。⑦析:分开。骸:尸骨。炊:用来烧熟物品。这里指用来作燃料。③柑:同“钳”,用东西夹住。这里指以木钳马口。秣:喂牲口。这句话是说,被围的人在喂马时,用木钳马口,使马不得食,从而向敌人显示有积蓄。⑨情:实际情况。⑩厄:困苦,灾难。

译文/翻译:

鲁国之外的国家之间讲和,《春秋》是不记载的,这次为什么记载?是因为称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促成的原故。为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?原来,楚庄王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了。这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开宋国回国了。庄王于是派遣司马子反登上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上土山出城会见他。司马子反说:“您的国家情况如何?”华元说:“疲惫了。”马马子反说:“怎么样的疲惫呢?”华元说:“交换孩子来杀了吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。”司马子反说:“唉呀!太疲惫了!不过,我听说过:被围困的人,将木头衔在马嘴里再喂它饲料,用肥壮的马应付宾客。您却透露了真情,这是为什么?”华元说:“我听说过:君子看见人家的苦难就怜悯,小人看见人家的苦难就庆幸。我见您是位君子,所以向您报告实情。”司马子反说:“好,努力干吧!我们的军队也只有七天的粮食了,这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开这里回国了。”说完作了一揖,就离开了华元,回去报告庄王。
庄王说:“怎么样?”司马子反说:“他们疲惫了。”庄王说:”怎么样的疲惫呢?”司马子反说:“交换孩子来杀了吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。”庄王说:“唉呀!太疲惫了!不过,我现在要拿下这座城邑,然后就回去。”司马子反说:“不行。下臣已经告诉他,军中只有七天的粮食了。”庄王生气地说:“我派你前去观察他们的情况,你为什么告诉他?”司马子反说:“以小小的宋国,还有不欺骗人的臣子,楚国就可以没有吗?所以告诉了他。”庄王说:“好,那就算了吧。不过,我还是要拿下这座城邑,然后回去。”司马子反说:“那么君王请住在这儿,请让下臣回去吧。”庄王说:“你离开我回国,我和谁住在这里呢?我也跟着你回去好了。”就带领军队离开了宋国。
所以君子尊重两国大夫自己出面媾和。司马子反和华元都是大夫,为什么以“人”来称呼他们呢?是贬低的意思。为什么贬低?是因为媾和的人处在下位的原故。
《宋人及楚人平》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文中的倒装句

    2022-11-07 01:26:45
  • 中考的文言文积累:《论语-季氏篇》

    2022-10-08 16:53:54
  • 《宋史·刘谦传》原文及翻译

    2022-07-25 14:59:27
  • 杞人忧天文言文原文加翻译

    2022-10-30 01:03:51
  • 高考文言文通假字知识点梳理

    2022-07-10 16:04:25
  • “万宝常,不知何许人也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-04 12:38:36
  • 《永之氓》原文及翻译

    2022-05-30 23:14:27
  • 《夏侯贪鄙》阅读答案及原文翻译

    2022-12-21 10:38:38
  • 苏轼《方山子传》“方山子,光、黄间隐人也”阅读答案及原文翻译赏析

    2022-07-08 06:20:22
  • 文言文人物传记的基本写法

    2023-01-20 08:45:48
  • “(欧阳)公讳颍,字孝叔”阅读答案及原文翻译

    2022-10-07 18:53:43
  • 《饱而知人之饥》阅读答案及原文翻译

    2022-08-02 13:38:28
  • 文言文《送东阳马生序》译文及注释

    2022-11-10 18:08:41
  • 文言文翻译《愚公移山》

    2023-03-17 00:07:05
  • 《新唐书·柴绍传》原文及翻译

    2021-07-19 21:04:25
  • 中考语文文言文专项练习:郑玄对应劭

    2023-04-22 08:42:10
  • 《晋平公游于河》文言文练习及答案

    2022-10-08 05:08:43
  • 《元史·金履祥传》“金履祥字吉父,婺之兰溪人”阅读答案及翻译

    2022-11-01 04:35:49
  • 宋濂《尝与客饮》原文及翻译

    2022-11-03 11:50:11
  • 《旧唐书·穆宁传》文言文阅读训练附答案及译文

    2022-05-03 12:42:21
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com