曾巩《王平甫文集序》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-01-17 00:30:26 

曾巩

原文:

王平甫既没,其家集其遗文为百卷,属予序。
平甫自少已杰然以材高见于世,为文思若决河,语出惊人,一时争传诵之。其学问尤敏,而资之以不倦。至晚愈笃,博览强记,于书无所不通,其明于是非得失之理为尤详。其文闳富典重,其诗博而深矣。自周衰,先王之遗文既丧。汉兴,文学犹为近古,及其衰,而陵夷尽矣。至唐,久之而能言之士始几于汉,及其衰,而遂泯泯矣。宋受命百有余年,天下文章复侔于汉唐之盛。盖自周衰至今千有余岁,斯文滨于磨灭,能自拔起以追于古者,此三世而已。
各于其盛时,士之能以特见于世者,率常不过三数人。其世之不数,其人之难得如此。
平甫之文能特见于世者也。世皆谓平甫之诗宜为乐歌,荐之郊庙;其文宜为典册,施诸朝廷。然推其实,千岁之日不为不多,焦心思于翰墨之间者不为不众,在富贵之位者,未尝一日而无其人,彼皆湮没而无传,或播其丑于后。平甫乃躬难得之姿,负特见之能,自立于不朽,虽不得其志,然其文之可贵,人亦莫得而掩也。则平甫之求于内,亦奚憾乎!古今作者,或能文不必工于诗,或长于诗不必有文,平甫独兼得之。其于诗尤自喜,其忧喜、哀乐、感激、怨怼之情,一于诗见之,故诗尤多也。
平甫居家孝友,为人质直简易,遇人豁然推腹心,不为毫发疑碍。与人交,于恩意尤笃也。其死之日,天下识与不识,皆闻而哀之。其州里、世次、历官、行事,将有待于识平甫之葬者,故不著于此云。元丰元年。                (选自曾巩《元丰类稿》)

译文/翻译:

王平甫过世后,他的家人汇集他留下来的文章,编成百卷,并委托我写一篇序文。
王平甫从少就已经很卓越,凭着才能出众,智慧高超在当代闻名,写文章才思敏捷、思维流畅,如同打开河堤,语出惊人,一时争相传诵。他对做学问特别勤勉,并且好学不厌,到晚年时更加专一,博览强记,经书没有不通晓的,他对是非得失的道理明白得尤其透彻。他的文章宏大广博、典雅庄重。自从周朝衰败,先王的遗文逐渐没落。汉朝兴起,文学有古代遗风,后来衰败,逐渐没落尽了。到了唐代,天下的文章兴隆跟汉朝很相似,后来衰败,逐渐泯没。而今,宋朝受天命一百多年,天下的文章差不多跟汉唐一样兴盛。从周朝衰败到今天,差不多有千多年,其文风频临灭绝,能把这种风气兴起的,就三个朝代而已(汉,唐,宋)。就算是各于其兴盛的时候,士人都能以各自的长处显现于世的,也都为数不多啊。所以说清明的朝代得到有才的读书人都这么难。
然而今天平甫的文章能以特见于世,别人都说平甫的诗应该为宗庙作歌词,他的文章应该拿去朝廷作典册,而不得用于今世,推断历史,1000年不能说短,处心积虑舞文弄墨的人也不能说少,处在富贵的人,每天都有,然而他们大多淹没在历史中,没什么佳话可以传世,甚至还传下一些丑闻给后世。平甫有非同寻常的姿态,身负特别的才能,立于不朽,虽然不得其志,但是他的文章确实可贵,世人都难于掩盖。凭着平甫这样的才能求做官,又有什么可遗憾的呢?古今作者,有的能写文章对诗没什么研究,或者很能写诗对文章不怎么样。平甫两个都很能。他写诗更怡然自得,以此自乐。其忧喜,哀乐、感激、怨怼之情,一于诗见中,所以他的诗也很多呢。
王平甫在家孝敬父母,友爱兄弟,性格朴实坦率,通达和气,对待人光明磊落(胸襟开朗),推心置腹,不因为细小的事情引发猜疑而产生隔阂。和人交往,在情意上尤其深厚。他死的那一天,天下认识和不认识他的人,听到他的死讯都为他哀痛。那些州里、世次、历官、行事。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “赫连达字朔周,盛乐人”阅读答案及原文翻译

    2023-05-11 14:56:22
  • 《明史·胡俨传》选段文言文阅读

    2022-07-11 21:34:41
  • 《元史·不忽木传》原文及翻译

    2023-05-14 21:37:27
  • 《清史稿·曹锡宝传》原文及翻译

    2021-03-27 15:22:45
  • 高中语文文言文背诵攻略

    2023-04-07 17:09:49
  • 文言文常见的句式

    2023-04-11 00:45:45
  • 《宾主无愧色》原文及翻译

    2022-08-20 08:58:05
  • “柳泽,蒲州解人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-12 11:29:57
  • 高一语文必修3《师说》文言文翻译

    2022-07-31 02:48:03
  • 覆巢无完卵文言文翻译

    2022-10-23 12:53:35
  • 文言文《晚游六桥待月记》练习题

    2023-01-24 23:40:38
  • 文言文唐睢不辱使命原文翻译

    2023-01-27 13:38:51
  • 中考语文文言文练习题之王安国直言

    2022-12-08 08:53:07
  • 语文文言文阅读理解题目

    2022-08-06 03:08:41
  • 《六国论》文言文翻译

    2023-01-31 21:44:48
  • 说天鸡文言文翻译

    2023-02-26 00:38:01
  • 管鲍之交文言文翻译

    2023-03-27 02:55:42
  • 《晋书·朱伺传》原文及翻译

    2022-04-24 19:10:17
  • 文言文翻译得分技巧

    2023-02-03 14:28:38
  • 文言文生日贺词

    2022-07-05 16:18:39
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com