桑悦《独坐轩记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-11-24 16:02:31 

桑悦

原文:

予为西昌校官,学圃中筑一轩,大如斗,仅容台、椅各一。台仅可置经、史数卷,宾至无可升降,弗肃以入,因名之曰“独坐”。
予训课暇,辄憩其中,上求尧、舜、禹、汤、文、武、周公、孔子之道,次窥关、闽、濂、洛数君子之心,又次则咀嚼《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩、柳、欧、苏、曾、王之文,更暇则取秦、汉以下古人行事之迹,少加褒贬,以定万世之是非,悠哉悠哉,以永终日。
轩前有池半亩,隙地数丈。池种芰荷,地杂植松、桧、竹、柏。予坐是轩,尘坌不入,胸次日拓;又若左临太行,右抉东海,而荫万间之广厦也。 
且坐惟酬酢千古。遇圣人,则为弟子之位,若亲闻训诲;遇贤人,则为交游之位,若亲投膝而语;遇乱臣贼子,则为士师之位,若亲降诛罚于前。坐无常位,接无常人,日觉纷挐纠错。坐安得独? 
虽然,予之所纷挐纠错者,皆世之寂寞者也。而天壤之间坐予坐者寥寥不谓之独亦勿予同。作《独坐轩记》。

译文/翻译:

我在西昌担任学官,在学堂里建起一座小屋,像斗(一种盛粮食的容器)一样大,只放得下一张桌子、一把椅子,桌子上只放得下几卷经史书籍。客人来了不能行礼,只好不严肃的进来,因此给它起名叫做“独坐轩”。
我在教课的空闲,就在里边休息,首先学习尧、舜、禹、汤、文、武、周公、孔子的治世之道,其次学习宋代理学的主要学派(关闽濂洛:指宋代理学的主要学派,其代表人物为关中张载,闽中朱熹,濂溪周敦颐,洛阳程颢、程颐)的思想,再次就品味《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼、曾巩、王安石的文章,再有空闲就浏览秦汉以来的古人的事迹,稍加以评论,来论定万世的是非,悠哉悠哉,以此度日。
屋前有半亩水池,几丈的空地,池塘里种了荷花,土地上错杂的种植着松树、桧树、竹子、柏树。我坐在这屋子里,凡俗的事不想,胸怀更加开阔,又像左边临着太行山,右边临着东海,而遮掩着万间的大房子。
而且只要坐在这里(通过读书)就能对待各种事,遇到圣人就坐在弟子的位置上,就像亲耳聆听圣人的教诲;遇到贤人,就坐在交结的位置上,就像亲近促膝的谈话;遇到乱臣贼子就坐在读书人老师的位置上,就像亲自主持处罚法罗。坐的位置不固定,接触的人也不同,每天感到事情纷杂纠缠,如何能单独坐下呢? 
但是,我所说的纷杂纠缠,都是世上寂寞的人、物。而天地之间,和我一样的人很少,不说他孤独,就不和我一样。于是写这篇《独坐轩记》。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 宋史列传一五六文言文阅读题及答案

    2022-11-13 19:39:23
  • 文言文句读知识梳理

    2023-04-26 02:06:06
  • “贺胜,仁杰子也,字贞卿”阅读答案及原文翻译

    2022-08-31 03:46:05
  • 文言文《歧路亡羊》阅读理解

    2022-09-07 20:19:39
  • 《南史·江子一传》原文及翻译

    2023-01-24 14:46:07
  • 文言文翻译妙法

    2022-05-02 21:33:26
  • 《宋史上官正传》文言文原文及译文

    2022-08-03 06:13:01
  • 善呼者文言文阅读练习

    2023-05-13 16:25:01
  • 文言文《烛之武退秦师》内容解析

    2022-10-03 14:57:05
  • 《邹忌讽齐王纳谏》文言文阅读附解析

    2023-01-06 04:59:38
  • 《答客难》的文言文翻译

    2022-12-14 09:57:49
  • 《明史·毛士龙传》原文及翻译

    2021-05-28 12:54:52
  • 舒元舆《录桃源画记》阅读答案解析及翻译

    2023-01-14 11:28:00
  • 《鲲鹏与斥鴳》原文及翻译

    2022-02-01 21:42:29
  • 出师表和祁黄羊去私文言文阅读题

    2022-12-28 15:31:49
  • 《高适传》文言文练习附答案

    2022-08-11 03:04:30
  • 柳宗元《晋文公问守原议》原文及翻译

    2022-11-22 18:46:43
  • 《西湖香市》文言文翻译

    2023-02-12 21:39:40
  • 文言文翻译的五字要诀

    2022-11-07 03:29:04
  • 现代媒介在文言文教学f中的运用

    2022-05-24 22:16:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com