黄宗羲《原君》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-03-07 07:51:39 

黄宗羲

原文:

后之为人君者不然。以为天下利害之权皆出于我,我以天下之利尽归于己,以天下之害尽归于人,亦无不可。使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私为天下之大公。始而惭焉,久而安焉,视天下为莫大之产业,传之子孙,受享无穷。汉高帝所谓“某业所就,孰与仲多”者,其逐利之情,不觉溢之于辞矣。
此无他。古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也。今也以君为主,天下为客,凡天下之无地而得安宁者,为君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业,曾不惨然,曰:“我固为子孙创业也。”其既得之也,敲剥天下之骨髓,离散天下之子女,以奉我一人之淫乐,视为当然,曰:“此我产业之花息也。”然则为天下之大害者,君而已矣!向使无君,人各得自私也,人各得自利也。呜呼!岂设君之道固如是乎?
古者天下之人爱戴其君,比之如父,拟之如天,诚不为过也。今也天下之人怨恶其君,视之如寇雠,名之为du6*夫,固其所也。而小儒规规焉以君臣之义无所逃于天地之间,至桀、纣之暴,犹谓汤武不当诛之,而妄传伯夷、叔齐无稽之事,使兆人万姓崩溃之血肉,曾不异夫腐鼠。岂天地之大,于兆人万姓之中,独私其一人一姓乎?是故武王圣人也,孟子之言,圣人之言也。后世之君,欲以如父如天之空名禁人之窥伺者,皆不便于其言,至废孟子而不立,非导源于小儒乎?
(取材于黄宗羲《原君》)

译文/翻译:

后世做人君的却不是这样。他们以为分派天下利害的权力都出于我自己,我把天下的利益都归于自己,把天下的害处都归于他人,也没有什么不可心以的。(他们)使天下人不敢自私,不敢自利,而把我的私利作为天下的公利;开始还感到惭愧,时间一久就心安理得了,把天下看作自己再大不过的产业,传给子孙,享受无穷。汉高祖说“我所创下的家业,与我家老二相比,谁多”,他追逐私利的心情不觉在言语中充分流露出来。(注:刘邦家的老二勤劳经商,家产不少,很受刘父赏识;刘邦游手好闲,为刘父不齿。刘邦打下江山后,遂有此言)。
 这没有别的(原因),古时把天下人放在主要位置,君主放在从属位置;凡君主毕生经营的一切,都是天下人的。现在把君主放在主要位置,把天下人放在从属位置;所有使天下没有一个地方得到安宁的原因,都在于有了君主。因此,在他未得到君位的时候,tu6*杀、残害天下的生命,拆散天下人的子女,来求得个人的产业,竟然没有一点惨痛的样子,说:“我原是为子孙后代创业啊。”他在取得君位以后,敲榨、剥取天下人的骨髓,拆散天下人的子女,以供个人放纵的享乐,(把这)看成应当如此,说:“这是我产业的利息呀。”然而成为天下大害的,不过是君主罢了,当初假使没有君主,人们还能各管各的私事,各得各的利益。唉!设置君主的原因和道理,原来就是这样的吗?
 古时候,天下人爱戴自己的君主,把他们比作父亲,把他们比作天,实在不算过分。现在天下人怨恨、憎恶自己的君主,把他们看作仇敌,称他们为du6*夫,这原是他们应当得到的。可是那些眼光短浅的读书人,却拘谨地认为,君臣之间的lun6*理关系无法逃脱于天地之间,甚至对于桀、纣那样的暴君,也认为汤、武不应当去讨伐他们,因而虚妄地传说伯夷、叔齐那些无可查考的故事,看待千千万万百姓的血肉崩溃的躯体,竟然和腐臭的老鼠一样。难道天地这么大,在千千万万天下人中,唯独(应当)偏爱君主一人一家吗?因此(讨伐纣王的)武王是圣人;孟子(肯定武王伐纣)的言论,是圣人的言论。后世的君主,想要用自己“如父如天”一类的空名来禁绝他人暗中看机会夺取君位,都感到孟子的话对自己不利,甚至废除孟子的祭祀,这根由不是从眼光短浅的读书人那里来的吗? 
黄宗羲《原君》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “修不幸,生四岁而孤。太夫人守节自誓”阅读答案及原文翻译

    2022-07-03 00:44:09
  • “王琚,怀州河内人。少孤,敏悟有才略”阅读答案及原文翻译

    2023-05-29 00:59:32
  • 高启《送虚白上人序》阅读答案及翻译

    2023-05-28 11:00:37
  • 《元史·萧㪺传》原文及翻译

    2023-03-27 10:23:45
  • “窦玄德,河南人也”阅读答案解析及翻译

    2023-01-02 22:09:20
  • 《金史·本纪第一·世祖》原文及翻译

    2021-07-02 07:09:50
  • 张孝祥《太平州学记》阅读答案解析及翻译

    2022-09-27 02:27:09
  • 徐霞客游记文言文及翻译

    2022-10-10 06:02:06
  • 文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译

    2022-11-24 09:21:23
  • 曾巩《请令州县特举士札子》阅读答案解析及翻译

    2022-08-03 18:22:05
  • 中考语文文言文《黔之驴》

    2023-05-16 04:57:43
  • 《江西观察使韦公墓志铭》原文及翻译

    2023-05-27 04:00:11
  • 初中的文言文通假字知识

    2022-09-18 09:08:44
  • 文言文的修辞参考

    2022-11-13 19:47:12
  • 《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译

    2022-06-19 11:41:09
  • “赵奢者,赵之田部吏也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-03 04:22:24
  • 《秦废封建》原文及翻译

    2023-02-28 04:40:34
  • 文言文郢人解释

    2022-06-21 11:21:38
  • 《隋书·虞庆则传》原文及翻译

    2023-05-06 03:58:26
  • 文言文千里之马的原译文

    2022-06-21 10:51:22
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com