《皇考讳承之,字嗣伯》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-02-01 04:02:18 

南齐书

原文:

①皇考①讳承之,字嗣伯。少有大志,才力过人。宗人丹阳尹摹之、北兖州刺史源之并见知重。为建威府参军,善于绥抚。
②元嘉七年,右将军到彦之北伐大败,虏乘胜破青部诸郡国,别帅安平公寇济南,皇考率数百人拒战,退之。虏众大集,皇考使偃兵开城门。众谏曰:“贼众我寡,何轻敌之甚!”皇考曰:“今日悬守穷城,事已危急,若复示弱,必为所屠,惟当见强待之耳。”虏疑有伏兵,遂引去。宋文帝以皇考有全城之功,手书与都督长沙王义欣曰:“承之理民直亦不在武干后,今拟为兖州刺史,檀征南②详之。”皇考与道济无素故,事遂寝。
③氐③帅杨难当寇汉川,梁州刺史弃城走,皇考轻军前行,攻氐伪魏兴太守薛健于黄金山。健既溃散,皇考即据之。氐伪梁、秦二州刺史赵温先据州城,闻皇考至,退据小城,薛健退屯下桃城,立柴营。皇考引军与对垒,相去二里。健与伪冯翊太守蒲早子悉力出战,皇考大破之,健等闭营自守不敢出。难当又遣步骑万余人援赵温,攻逼皇考。相拒四十余日。贼皆衣犀甲刀箭不能伤皇考命军中断槊长数尺以大斧搥其后。贼不能当,乃焚营退。梁州平。诏曰:“承之禀命先驱,蒙险深入,全军屡克,奋其忠果,可龙骧将军。”
④文帝以平氐之劳,青州缺,将欲授用。彭城王义康秉政,皇考不附,乃转为江夏王司徒中兵参军。元嘉二十四年殂,年六十四。
(选自《南齐书》,有删节)
[注]①考:指已死的父亲。②檀征南:征南大将军檀道济。③氐:指当时的少数民族。

译文/翻译:

父亲名承之,字嗣伯。年轻时就有远大的志向,才智勇力超乎常人,同族的丹阳尹萧摹之、北兖州刺史萧源之都很器重他。做建威府参军,善于安抚。
元嘉七年,右将军到彦之北伐大败,胡人乘胜攻占青州所属各郡国,偏帅安平公乙旃眷进犯济南,父亲(萧承之)率数百人阻击,打退敌兵。胡人集结大批兵力,父亲(萧承之)命令按兵不动,打开城门。众人进谏说:“敌众我寡,为什么这样轻敌!”父亲(萧承之)说:“如今孤立无援地守卫这与外界隔绝(被围困)的城池,事情已经很危险紧急了,如果再表示软弱,一定被他们tu6*杀,只能够表现得强一些来等待他们了。” 胡人怀疑有伏兵,就退却离开了。宋文帝认为父亲(萧承之)有保全济南城的功劳,亲笔写信给都督长沙王义欣说:“承之在治理百姓方面的才能,也不在军事才干之下,现在拟让他做兖州刺史,檀征南具体安排。”父亲(萧承之)与檀道济平素没有什么交情,这事也就作罢了。
氐族统帅杨难当进犯汉川,梁州刺史甄法护弃城逃跑,父亲(萧承之)率兵轻装前进,在黄金山向氐族伪魏兴太守薛健进攻。薛健部队溃散之后,父亲(萧承之)就占领了黄金山。氐族伪梁、秦二州刺史赵温先是占据州城,听说父亲(萧承之)到了,退而据守小城,薛健后退到下桃城驻守,设立营寨。父亲(萧承之)率领军队与他们对垒,相距二里。薛健与伪冯翊太守蒲早子全力出战,父亲(萧承之)大败敌军,薛健等关闭营门自守不敢出战。杨难当又派步兵骑兵一万多人援助赵温,逼近父亲(萧承之)。父亲(萧承之)抵御敌人四十多天。贼兵都披着犀牛皮甲,刀箭无法伤身。父亲(萧承之)命令部队将槊截断成几尺长,用大斧捶其后身。贼兵难以抵挡,就焚烧营寨败退。梁州平定。皇帝诏令说:“承之奉命做先锋,冒险深入,全军屡次战胜敌人,发扬了忠勇果敢的精神,可以封龙骧将军。” 
宋文帝知道父亲平定氐族有功,青州刺史空缺,准备任命他去任职。彭城王义康执政,父亲(萧承之)不愿依附,于是转为江夏王司徒中兵参军。元嘉二十四年去世,终年六十四岁。
《皇考讳承之,字嗣伯》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《晋侯赏从亡者》原文及翻译

    2021-10-15 13:27:21
  • “岑文本,字景仁,邓州棘阳人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-28 05:33:58
  • 《隋书·贺娄子干传》原文及翻译

    2021-02-10 20:23:26
  • 范与兰文言文翻译

    2022-08-09 06:54:41
  • 文言文《寡人之于国也》译文及赏析

    2022-12-20 18:10:56
  • 《洧南居士传》文言文原文及译文

    2022-11-29 15:40:51
  • 苏轼《梁贾说》阅读答案及原文翻译

    2022-09-10 10:54:37
  • 《邹忌讽齐王纳谏》《梁惠王上》阅读答案及翻译

    2022-05-30 15:49:58
  • 刻舟求剑的文言文

    2022-05-07 04:38:44
  • 寡人之于国也文言文解析

    2023-06-05 13:42:41
  • 掌握文言文实词的方法

    2022-12-14 02:46:26
  • 赵普文言文原文及翻译

    2022-11-08 02:56:24
  • 毛奇龄《重刻《杨椒山集》序》阅读答案解析及翻译

    2022-11-03 04:49:51
  • 初中的语文必背文言文

    2023-05-20 18:16:11
  • 《清史稿·刘长佑传》原文及翻译

    2021-12-18 07:09:46
  • 晋书王沈传文言文翻译

    2022-07-09 21:21:52
  • 浅谈中学文言文的教学

    2022-10-31 02:05:38
  • “何点,字子晰,年十一,居父母忧,几至灭性”阅读答案及翻译

    2023-01-29 17:59:27
  • 《狼》文言文训练

    2022-10-17 08:24:57
  • 《反经·变通》文言文

    2022-07-28 04:34:11
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com