《唐睢为安陵君劫秦王》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-12-25 05:38:39 

原文 
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。 
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 
秦王佛然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。 
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” 
译文 
秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。 
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?” 
秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)连上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。”(于是)拔出宝剑站起来。 
秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《东安士人之画鼠》原文及翻译

    2022-11-21 05:38:32
  • 语文文言文中考试题分类详解:《曹刿论战》

    2022-09-05 13:43:44
  • “刘表字景升,山阳高平人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-09 08:26:40
  • 曾国藩《欧阳氏姑妇节孝家传》原文及翻译

    2021-08-05 00:39:18
  • 文言文阅读:《闲情偶寄饮馔部》

    2023-03-05 14:44:45
  • 钱谦益《东莞伯和真》“真,姓何氏,东莞之员冈人”阅读答案及翻译

    2023-05-09 03:16:29
  • 《智狐》“沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据”阅读答案及翻译

    2022-09-21 07:39:54
  • “徐光启,字子先,上海人”阅读答案及原文翻译

    2022-05-18 14:37:49
  • 《高先生轶事》文言文原文及翻译

    2022-07-09 16:35:03
  • “楚庄王欲伐越”阅读答案及原文翻译

    2022-10-17 04:38:13
  • 《曹司农竹虚言》文言文习题及答案

    2022-10-18 14:40:14
  • 《青霞先生文集》序原文及翻译

    2022-04-22 19:20:01
  • 《赵孟頫过扬州》全文注释译文及阅读答案

    2023-01-05 14:13:28
  • “高恭之,字道穆,自云辽东人也”阅读答案及原文翻译

    2022-05-11 15:12:50
  • 《陋室铭》文言文翻译

    2023-03-03 19:44:18
  • 《伤仲永》文言文译文及注释

    2022-08-25 17:24:52
  • 《宋史·王琪传》原文及翻译

    2023-03-01 07:57:34
  • 韩非子《说难》阅读答案解析及翻译

    2022-11-08 03:43:09
  • 《明史·袁忠彻传》文言文原文及译文

    2023-06-05 19:23:22
  • 中考语文文言文文学常识指导

    2022-11-11 02:38:57
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com