《皮之不存 毛将焉附》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-22 22:18:13 

反裘负刍
魏文侯出游,道见路人反裘而负刍,文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文侯曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺。文侯曰:“此非所以贺我也。譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也。今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士夫也。吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也。”
(选自西汉.刘向《新序.杂事二》)
【阅读训练】
①魏文侯:魏国的国君。②裘:皮衣,名词用如动词,即“穿衣皮”。③刍:牲口吃的草。④胡为:为什么。⑤恃:依靠。⑥东阳:地名。⑦上计:上,送上;计,帐簿。⑧布:古代钱币。⑨“此非”句是说“这不是你们应该祝贺我的。”
1.解释下面句中加点的词。(2分)
①此非所以贺我也(             )     ③见路人反裘而负刍(             )
②此先汉所以兴隆也(             )          ④寒暑易节,始一反焉(             )
2.有一个成语,就是这篇文章的题目:皮之不存,毛将焉附。这个成语的原意是                      ,比喻                           。(4分)
3.魏文侯说:“下不安者,上不可居也。”这句话的意思是                  。《岳阳楼记》中哪句话与此同义?            。(2分)
4.归纳选文的主题思想:              。(2分)
参考答案
1.①用来  ②……的原因 ③翻转  ②同“返”
2.皮都没有了,毛在哪儿长呢;基础没有了,建筑在这基础上的东西也就无法存在了。
3.百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。居庙堂之高则忧其民。
4.魏文侯通过对皮毛之间关系的论述,揭示出事物失去根本,则将无所着落的道理,从而进一步认识到帝王对百姓的依存关系。
二:
1. 解释句中加点词语
(1)反裘而负刍 (2)胡为反裘而负刍 (3)若不知其里尽
2.翻译
若不知其里尽而毛无所恃耶?
3.出自这个故事的一个成语是_________________________。
【参考答案】
1.(1)背 (2)为什么 (3)你
2.你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”
3.皮之不存,毛将焉附
4、魏文侯说:“此非所以贺我也”这句话的原因是什么?用自己的话概括回答。本文给我们带来的启示是什么?
解答
原文:下不安者,上不可居,此非所以贺我也。
译文:老百姓如果不能安宁,当皇帝的也不能得到安稳。这不是你们应该祝贺我的。
启示
任何事物都有它的规律,应遵循自然规律,不能舍本逐末,否则最终只能起到相反的结果。
翻译
魏文侯外出游玩,看见路上有个人反穿着皮衣背柴草,魏文侯说:“(你)为什么反穿着皮衣背柴草呢?”那人回答说:“我喜欢皮衣上的毛。”魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是从官员和百姓那征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。这不是你们应该祝贺我的。”
注释
魏文侯:战国时魏国的国君。
反裘:反穿皮衣。裘:皮袄。
道:路上。
负:背。
刍:喂牲口用的草。
胡为:为什么。胡,通“曷”
东阳:魏国邑名,在太行山以东,广平县以北。
上计:战国时,每年年终,地方官员将本地全年的赋税收入的帐薄呈交朝庭。
布:古代钱币。
譬:打比方。
夫:表示实指,这个或那个。
加:更
士:官员
若:你,你们。
邪:句末语气词,相当于“吗”。
恃:依靠,凭借,文中意为“附着”。
尽:完。
说“臣”“臣”上文“臣爱其毛”中的“臣”,相当于“我”,是“负刍”者的自称,句意为我爱惜它的毛。
反穿皮衣背柴:形容贫穷劳苦。也比喻为人愚昧,不知本末。
爱:喜欢。
居:坐(安坐享乐)。
魏文侯出游,看到路人背柴草,他们为了保护皮袄的毛而反穿皮袄,魏文侯从中认识到“下不安者,上不可居”的治国之道。今天看来,本文向我们阐述的一个道理是:任何事物都有它的规律,应遵循自然规律,不能舍本逐末,否则最终只能起到相反的结果。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “先生姓朱,讳筠,字竹君”阅读答案及原文翻译

    2023-03-10 11:05:48
  • 《明史·曾同亨传》原文及翻译

    2023-03-30 12:46:44
  • “泽兵进至卫南,度将孤兵寡,不深入不能成功”阅读答案及译文

    2023-01-20 14:50:44
  • 管同《记鸽》原文及翻译

    2022-03-25 08:06:08
  • “梁鸿字伯鸾,扶风平陵人也”阅读答案及原文翻译

    2022-05-10 12:41:19
  • 韩非子《说难》阅读答案解析及翻译

    2022-11-08 03:43:09
  • 中考文言文重点篇目考点:《过零丁洋》

    2022-06-16 04:34:42
  • 《辩奸论》(苏洵) 原文注释及译文

    2022-08-17 13:59:36
  • 文言文训练题目及答案译文解析

    2022-07-29 03:46:50
  • 唐太宗纳谏文言文翻译

    2022-11-20 08:14:26
  • “居乡及在旅,不可轻受人之恩”原文注释及翻译

    2022-06-02 02:44:17
  • 文言文版的妻子道歉信

    2022-09-20 12:58:40
  • 唐临文言文阅读及答案

    2023-05-05 14:01:00
  • 袁枚《牡丹说》原文及翻译

    2021-12-01 04:37:22
  • 桃花源记原文及释义

    2022-07-12 14:00:54
  • 初中6册文言文通假字

    2022-05-09 12:12:37
  • 《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译

    2022-09-22 06:25:20
  • 《宋史·曹辅传》原文及翻译

    2022-07-31 17:05:23
  • 中考语文文言文《读孟尝君传》重点考点

    2023-01-23 13:08:11
  • 高二文言文常见句式

    2023-02-28 11:50:34
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com