《李氏之鸠》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-04 13:35:26 

李氏之鸠
原文
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)
导读:李氏鸠鸟对主人忠贞不二,当商人重金买它时,它眷恋故主,**,而且整天哀号,表现了誓死不屈的坚强意志.这只人格化的鸠鸟,正寄托了作者陈子龙忠于明朝,忠诚不渝的节操,同时也辛辣地讽刺了那些向满清屈膝投降的逆子贰臣连禽兽都不如.
注释:①陈子龙:明末的一位忠臣义士.明亡以后,他被清兵逮捕,zi6*杀殉国.②楹:堂屋前的柱子.③贾(g ):做买卖,经商.④十金:十两银子.⑤绐(d i):欺哄.
阅读练习
一,解释文中加点的字
慧( ) 市( ) 且( ) 去( )
竟( ) 怜( ) 捐( ) 乃( )
二翻译
1.见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人.
2.主人绐之曰:"我友有欲观汝者,即携汝归耳."
三,作者在人格化的鸠鸟身上歌颂其美德,寄托其志向.试概括本文的主旨.
参考答案
一,慧(聪明) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 竟(始终) 
怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才)
二,1.鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人.
2.主人骗它说:"我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家."
三,李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如. 
译文
李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
注释:
1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。
2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。
4.易:换取。
5.市:卖掉 。
6.且:将要。
7.去:离开 。
8.舍:抛下。
9.竟:始终。
10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:商人。
12.怜:同情,怜悯。
13.捐:舍弃。
14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。
16.焉:代词,代鸠
句子翻译
1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
意思:鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。
2.主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”
意思:主人欺哄它说:“我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。”
主旨
作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。
李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
启示
1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。
2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 浅谈高中文言文教学方法

    2022-12-14 07:14:56
  • 文言文《杂说四·马说》译文及赏析

    2023-03-11 11:32:21
  • 《隋书·长孙平传》原文及翻译

    2022-09-13 22:02:56
  • 《孟子·公孙丑上》原文及翻译

    2023-05-05 03:43:08
  • 宗泽课外文言文阅读练习

    2023-01-01 18:36:47
  • 《明史·韩观传》原文及翻译

    2022-04-28 20:15:09
  • 《宋史·杨亿传》原文及翻译文言文

    2023-04-15 17:59:33
  • 小学生必背古诗70首目录及作者介绍

    2022-06-24 00:05:31
  • 高中作文的文言文素材

    2022-10-19 00:55:21
  • 《后汉书·朱祐传》原文及翻译

    2021-03-16 15:25:34
  • 《元史·本纪第一》文言文原文及翻译

    2022-08-31 05:20:50
  • 世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译

    2021-05-13 15:11:18
  • “杜杞,字伟长。父镐,荫补将作监主簿”阅读答案及译文

    2023-03-11 05:01:21
  • 《常梦锡》文言文阅读

    2022-10-17 16:46:31
  • 小升初文言文学习经验分享

    2022-08-01 08:48:57
  • 过零丁洋文言文原文和翻译

    2023-03-12 12:01:44
  • 《与卫中行书》原文及翻译

    2022-08-20 08:17:02
  • “周瑄,字廷玉,阳曲人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-07-12 13:16:38
  • 苏轼《记过合浦》原文及翻译

    2022-11-14 16:56:54
  • 文言文虚词“之”的常见用法归纳

    2022-06-26 02:14:29
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com