苏轼《记过合浦》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-11-14 16:56:54 

苏轼

原文:

余自海康适①合浦②,连日大雨,桥梁大坏,水无津涯。自兴康村净行院下,乘小舟至官寨,闻自此西皆涨水,无复桥船,或劝乘蛋③并海④即⑤白石⑥是日六月晦,无月,蜿宿大海中。天水相接,星河满天,起坐四顾太息⑦:“吾何数乘此险也!已济徐闻⑧,复厄⑨于此乎?”稚子过⑩在旁酣睡,呼不应。所撰《书》《易》《论语》皆以自随,而世未有别本。抚之而叹曰:“天未欲使从是也,吾辈必济!”已而果然。七月四日合浦记,时元符三年也。 
(选自苏轼《记过合浦》) 
注释:①适:去 ②海康、雷州:均为地名 ③乘胥:乘坐蛋船(指南方⑩少数民族的船舶) ④并海:沿着海路 ⑤即:靠近 ⑥白石:指石康县白石镇 ⑦太息:叹息 ⑧徐闻:县名,故治在今广东徐闻 ⑨厄:困苦、灾难 ⑩过:苏轼幼子苏过。

译文/翻译:

我从海康去合浦(从现在的雷州半岛往西到广西的合浦)  ,赶上连日大雨,桥梁多被冲垮,到处是洪水漫道的景象。从兴廉村净行院坐小船到了官寨(雷州半岛中西部),听人家说从这儿往西全被洪水淹没,水陆皆不能通达。也有人劝我坐小海船沿着海岸线到白石(从雷州半岛西海岸官寨到广西合浦的东海岸白石),当天是6月30 日,天空没有月亮,船停泊在海上。天水相连,星河满天,我摇摇晃晃站起来环顾四周漆黑一片的海面不禁叹息:“我为什么要这样屡屡把自己处于危险境地。从海南岛都已渡海来到雷州半岛的徐闻,怎么又让自己处于如此险境?” 小儿子苏过太累了,在旁边鼾睡,怎么叫都不醒。随身带着我写的论《尚书》《易经》和《论语》的书稿,这些还都没有发表过,只此一份。我摸着这些手稿自语:“老天要是没打算把你们带走,那我们此次一定能度过一难”结果还真是灵验。7月4日合浦记,那时是元符三年 (公元1100年宋哲宗年号宋徽宗即位沿用)。 
苏轼《记过合浦》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《齐王筑城》原文及翻译

    2023-02-10 19:05:32
  • 小学生如何学好文言文

    2023-05-15 10:21:06
  • “韦处厚,字德载,京兆人”阅读答案及翻译

    2022-08-19 01:53:56
  • 《郑板桥开仓济民》原文翻译及阅读答案

    2023-04-27 10:58:16
  • 《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译

    2022-09-07 23:37:05
  • 《宋庆礼》文言文阅读练习

    2023-02-02 19:26:32
  • 买油翁文言文翻译

    2022-06-28 15:22:06
  • “胡威,字伯武,一名貔”阅读答案及翻译

    2022-10-16 05:03:21
  • 《前出师表》文言文原文及赏析

    2022-08-20 09:50:29
  • “郗鉴,字道徽,高平金乡人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-06 19:05:40
  • 《项羽本纪》原文及翻译

    2021-02-27 18:04:04
  • 文言文《唐临为官》原文翻译

    2022-12-19 14:31:32
  • 文言文虚词用法综合

    2023-01-23 22:36:14
  • “祖无择,字择之,上蔡人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-22 01:59:38
  • 《生于忧患死于安乐》文言文练习题

    2022-11-19 17:59:07
  • 苏轼《宝绘堂记》原文及翻译

    2022-11-17 04:25:18
  • 侯安都传节选文言文阅读

    2022-05-10 05:03:09
  • 《游太和山记》原文及翻译

    2023-06-27 07:10:30
  • 《楚子之在蔡也》原文及翻译

    2022-01-18 08:41:39
  • 班昭《女诫》原文及翻译

    2023-01-25 21:09:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com