文言文《朝三暮四》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-09-02 15:54:17 

文言文《朝三暮四》原文及翻译

《朝三暮四》告诉我们做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小编为大家带来了文言文《朝三暮四》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。


宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

译文及注释

译文

宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的.食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注释

狙(jū)公:养猴子的老头。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解养猴老人的心思。

损:减。

口:口粮。

充:满足。

欲:欲望,要求。

俄而:一会儿,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。

诳(kuáng):欺骗。

之:代词,它,代指猴子们。

与:给。

若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

朝:早上。

足:够,足够。

众:所有的。

皆:都。

起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “吴道南,字会甫,崇仁人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-27 08:15:10
  • 沈括《桂屑除草》原文及翻译

    2022-07-22 18:34:28
  • 《三国志·邓艾传》原文及翻译

    2021-09-05 10:07:54
  • 愚人食盐文言文道理

    2022-08-27 14:07:22
  • 初一语文第一册文言文中的成语

    2023-02-23 23:58:18
  • 《咏雪》阅读题答案及原文翻译

    2023-02-06 10:02:39
  • 苏轼《日喻》原文和翻译

    2022-11-30 23:39:24
  • “萧瑀,字时文。幼以教行闻”阅读答案及原文翻译

    2022-06-20 00:19:28
  • 《为政以德》原文及翻译

    2021-12-11 01:02:20
  • 杨士奇《游东山记》原文及翻译

    2022-07-12 15:00:08
  • 中考语文文言文练习题之邓攸弃儿保侄

    2022-07-12 23:05:28
  • 文言文孔明智退司马懿的课堂实录

    2022-05-15 21:13:33
  • 由《史记》谈文言文-

    2022-05-02 13:16:10
  • “周勃卒,文帝感其功,诏择其子最贤者”阅读答案解析及翻译

    2023-05-28 12:50:00
  • 《宋史·张亢传》文言文阅读题

    2022-11-06 11:59:11
  • 相鼠文言文赏析

    2022-10-03 10:11:18
  • 《拔苗助长》文言文

    2023-01-19 10:03:15
  • “景公有所爱槐,令吏谨守之”阅读答案及原文翻译

    2022-12-22 06:35:42
  • 《清史稿·李森先传》原文及翻译

    2023-01-21 17:11:04
  • 《刘馥传》原文及翻译

    2022-02-16 00:35:44
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com